was seltsames, sagte sie, daß das Vergnügen, wel- ches sie über den Brief von ihrem Vetter empfun- den hätte, eine solche Wirkung über sie gehabt haben sollte. Sie hätte aber einer Lust Verglei- chungen anzustellen, wie sie es nennen möchte, den Zügel schießen lassen, und es für sehr hart an- gesehen, daß ihre nähern Anverwandten es nicht auf die Art, wie es ihr Vetter Morden angefan- gen, mit ihr gemacht, daß sie sich nach dem, was Gutes oder Böses an ihr wäre, erkundigt, und ihre Sache vor der Verurtheilung unparteyisch gehöret hätten.
Kaum hatte sie dieß gesagt, als sie stutzig ward und sich eine Erröthung über ihr Gesicht ausbreitete: weil sie so wohl, als ich, ein rumpeln- des Geräusch auf den Treppen hörte, als wenn ein großer Kasten zwischen zween Leuten heraufge- bracht würde. Sie sahe mich mit einem beküm- merten Auge an. Die einfältigen Leute! sprach sie: sie haben etwas zwo Stunden vor der Zeit hergebracht - - Erschrecken sie nicht, mein Herr: es geschieht alles, ihnen Mühe und Unruhe zu ersparen.
Ehe ich sprechen konnte, kam Fr. Smihinn herein. O gnädige Fräulein, sagte sie, was haben sie gemacht? - - Fr. Lovick trat herein und rief eben so aus. Gott sey mir gnädig, wertheste Fräulein, schriee ich, was haben sie gemacht! - - Denn, da sie in dem Augenblick zur Thüre ging, erzählten die Frauensleute, daß es ein Sarg wäre. - - O Lovelace! daß du doch den Augenblick da
gewesen
was ſeltſames, ſagte ſie, daß das Vergnuͤgen, wel- ches ſie uͤber den Brief von ihrem Vetter empfun- den haͤtte, eine ſolche Wirkung uͤber ſie gehabt haben ſollte. Sie haͤtte aber einer Luſt Verglei- chungen anzuſtellen, wie ſie es nennen moͤchte, den Zuͤgel ſchießen laſſen, und es fuͤr ſehr hart an- geſehen, daß ihre naͤhern Anverwandten es nicht auf die Art, wie es ihr Vetter Morden angefan- gen, mit ihr gemacht, daß ſie ſich nach dem, was Gutes oder Boͤſes an ihr waͤre, erkundigt, und ihre Sache vor der Verurtheilung unparteyiſch gehoͤret haͤtten.
Kaum hatte ſie dieß geſagt, als ſie ſtutzig ward und ſich eine Erroͤthung uͤber ihr Geſicht ausbreitete: weil ſie ſo wohl, als ich, ein rumpeln- des Geraͤuſch auf den Treppen hoͤrte, als wenn ein großer Kaſten zwiſchen zween Leuten heraufge- bracht wuͤrde. Sie ſahe mich mit einem bekuͤm- merten Auge an. Die einfaͤltigen Leute! ſprach ſie: ſie haben etwas zwo Stunden vor der Zeit hergebracht ‒ ‒ Erſchrecken ſie nicht, mein Herr: es geſchieht alles, ihnen Muͤhe und Unruhe zu erſparen.
Ehe ich ſprechen konnte, kam Fr. Smihinn herein. O gnaͤdige Fraͤulein, ſagte ſie, was haben ſie gemacht? ‒ ‒ Fr. Lovick trat herein und rief eben ſo aus. Gott ſey mir gnaͤdig, wertheſte Fraͤulein, ſchriee ich, was haben ſie gemacht! ‒ ‒ Denn, da ſie in dem Augenblick zur Thuͤre ging, erzaͤhlten die Frauensleute, daß es ein Sarg waͤre. ‒ ‒ O Lovelace! daß du doch den Augenblick da
geweſen
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0274"n="268"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
was ſeltſames, ſagte ſie, daß das Vergnuͤgen, wel-<lb/>
ches ſie uͤber den Brief von ihrem Vetter empfun-<lb/>
den haͤtte, eine ſolche Wirkung uͤber ſie gehabt<lb/>
haben ſollte. Sie haͤtte aber einer Luſt <hirendition="#fr">Verglei-<lb/>
chungen anzuſtellen,</hi> wie ſie es nennen moͤchte,<lb/>
den Zuͤgel ſchießen laſſen, und es fuͤr ſehr hart an-<lb/>
geſehen, daß ihre naͤhern Anverwandten es nicht<lb/>
auf die Art, wie es ihr Vetter Morden angefan-<lb/>
gen, mit ihr gemacht, daß ſie ſich nach dem, was<lb/>
Gutes oder Boͤſes an ihr waͤre, erkundigt, und ihre<lb/>
Sache vor der Verurtheilung unparteyiſch gehoͤret<lb/>
haͤtten.</p><lb/><p>Kaum hatte ſie dieß geſagt, als ſie ſtutzig<lb/>
ward und ſich eine Erroͤthung uͤber ihr Geſicht<lb/>
ausbreitete: weil ſie ſo wohl, als ich, ein rumpeln-<lb/>
des Geraͤuſch auf den Treppen hoͤrte, als wenn ein<lb/>
großer Kaſten zwiſchen zween Leuten heraufge-<lb/>
bracht wuͤrde. Sie ſahe mich mit einem bekuͤm-<lb/>
merten Auge an. Die einfaͤltigen Leute! ſprach<lb/>ſie: ſie haben etwas zwo Stunden vor der Zeit<lb/>
hergebracht ‒‒ Erſchrecken ſie nicht, mein Herr:<lb/>
es geſchieht alles, <hirendition="#fr">ihnen</hi> Muͤhe und Unruhe zu<lb/>
erſparen.</p><lb/><p>Ehe ich ſprechen konnte, kam Fr. Smihinn<lb/>
herein. O gnaͤdige Fraͤulein, ſagte ſie, was haben<lb/>ſie gemacht? ‒‒ Fr. Lovick trat herein und rief<lb/>
eben ſo aus. Gott ſey mir gnaͤdig, wertheſte<lb/>
Fraͤulein, ſchriee ich, was haben ſie gemacht! ‒‒<lb/>
Denn, da ſie in dem Augenblick zur Thuͤre ging,<lb/>
erzaͤhlten die Frauensleute, daß es ein Sarg waͤre.<lb/>‒‒ O Lovelace! daß du doch den Augenblick da<lb/><fwplace="bottom"type="catch">geweſen</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[268/0274]
was ſeltſames, ſagte ſie, daß das Vergnuͤgen, wel-
ches ſie uͤber den Brief von ihrem Vetter empfun-
den haͤtte, eine ſolche Wirkung uͤber ſie gehabt
haben ſollte. Sie haͤtte aber einer Luſt Verglei-
chungen anzuſtellen, wie ſie es nennen moͤchte,
den Zuͤgel ſchießen laſſen, und es fuͤr ſehr hart an-
geſehen, daß ihre naͤhern Anverwandten es nicht
auf die Art, wie es ihr Vetter Morden angefan-
gen, mit ihr gemacht, daß ſie ſich nach dem, was
Gutes oder Boͤſes an ihr waͤre, erkundigt, und ihre
Sache vor der Verurtheilung unparteyiſch gehoͤret
haͤtten.
Kaum hatte ſie dieß geſagt, als ſie ſtutzig
ward und ſich eine Erroͤthung uͤber ihr Geſicht
ausbreitete: weil ſie ſo wohl, als ich, ein rumpeln-
des Geraͤuſch auf den Treppen hoͤrte, als wenn ein
großer Kaſten zwiſchen zween Leuten heraufge-
bracht wuͤrde. Sie ſahe mich mit einem bekuͤm-
merten Auge an. Die einfaͤltigen Leute! ſprach
ſie: ſie haben etwas zwo Stunden vor der Zeit
hergebracht ‒ ‒ Erſchrecken ſie nicht, mein Herr:
es geſchieht alles, ihnen Muͤhe und Unruhe zu
erſparen.
Ehe ich ſprechen konnte, kam Fr. Smihinn
herein. O gnaͤdige Fraͤulein, ſagte ſie, was haben
ſie gemacht? ‒ ‒ Fr. Lovick trat herein und rief
eben ſo aus. Gott ſey mir gnaͤdig, wertheſte
Fraͤulein, ſchriee ich, was haben ſie gemacht! ‒ ‒
Denn, da ſie in dem Augenblick zur Thuͤre ging,
erzaͤhlten die Frauensleute, daß es ein Sarg waͤre.
‒ ‒ O Lovelace! daß du doch den Augenblick da
geweſen
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 268. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/274>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.