Jch las ihm verschiedne Stellen in den Ab- schriften von diesen Briefen vor, welche, wie du dich besinnen wirst, mir zu nicht geringer Ehre gereichen. Jch sagte ihm, "daß ich wünschte, ich "hätte auch von den Briefen an meinen Freund, "die ich bey dieser Gelegenheit geschrieben, Ab- "schriften behalten. Daraus würde er gesehen "haben, wie sehr es mir mit meinen Erklärun- "gen ein Ernst gewesen: ob sie gleich nicht einen "von meinen Briefen beantworten wollen." Du magst dich erinnern, daß einer von diesen vier Briefen ihr den Grund entdeckte, warum ich wünschte, daß sie da, wo ich sie gelassen hätte, bleiben sollte (*).
Hiernächst fuhr ich fort, ihm "von dem Be- "such Nachricht zu geben, den die Lady Sarah "und Lady Elisabeth bey dem Lord M. und mir "abstatteten, um mich zu bewegen, daß ich ihr Ge- "rechtigkeit widerfahren ließe; imgleichen von "meiner Bereitwilligkeit, mich ihrem Verlangen "gemäß zu bezeigen; von der hohen Meynung, "die diese beyden Ladies von ihr hätten; von dem "Besuch, den meine Basen Montague in unser "aller Namen bey der Fräulein Howe ablegten, "um sie zu bewegen, daß sie ihre Fürsprache bey "ihrer Freundinn zu meinem Besten anwenden "möchte; von meiner Unterredung mit der Fräu- "lein Howe in einer besondern Gesellschaft, in wel- "cher ich ihr eben die Versicherung gab, und sie "um ihre Fürsprache bey ihrer Freundinn ersuchte.
Hier-
(*) Man sehe den V Th. S. 825.
O 3
Jch las ihm verſchiedne Stellen in den Ab- ſchriften von dieſen Briefen vor, welche, wie du dich beſinnen wirſt, mir zu nicht geringer Ehre gereichen. Jch ſagte ihm, „daß ich wuͤnſchte, ich „haͤtte auch von den Briefen an meinen Freund, „die ich bey dieſer Gelegenheit geſchrieben, Ab- „ſchriften behalten. Daraus wuͤrde er geſehen „haben, wie ſehr es mir mit meinen Erklaͤrun- „gen ein Ernſt geweſen: ob ſie gleich nicht einen „von meinen Briefen beantworten wollen.“ Du magſt dich erinnern, daß einer von dieſen vier Briefen ihr den Grund entdeckte, warum ich wuͤnſchte, daß ſie da, wo ich ſie gelaſſen haͤtte, bleiben ſollte (*).
Hiernaͤchſt fuhr ich fort, ihm „von dem Be- „ſuch Nachricht zu geben, den die Lady Sarah „und Lady Eliſabeth bey dem Lord M. und mir „abſtatteten, um mich zu bewegen, daß ich ihr Ge- „rechtigkeit widerfahren ließe; imgleichen von „meiner Bereitwilligkeit, mich ihrem Verlangen „gemaͤß zu bezeigen; von der hohen Meynung, „die dieſe beyden Ladies von ihr haͤtten; von dem „Beſuch, den meine Baſen Montague in unſer „aller Namen bey der Fraͤulein Howe ablegten, „um ſie zu bewegen, daß ſie ihre Fuͤrſprache bey „ihrer Freundinn zu meinem Beſten anwenden „moͤchte; von meiner Unterredung mit der Fraͤu- „lein Howe in einer beſondern Geſellſchaft, in wel- „cher ich ihr eben die Verſicherung gab, und ſie „um ihre Fuͤrſprache bey ihrer Freundinn erſuchte.
Hier-
(*) Man ſehe den V Th. S. 825.
O 3
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0219"n="213"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Jch las ihm verſchiedne Stellen in den Ab-<lb/>ſchriften von dieſen Briefen vor, welche, wie du<lb/>
dich beſinnen wirſt, mir zu nicht geringer Ehre<lb/>
gereichen. Jch ſagte ihm, „daß ich wuͤnſchte, ich<lb/>„haͤtte auch von den Briefen an meinen Freund,<lb/>„die ich bey dieſer Gelegenheit geſchrieben, Ab-<lb/>„ſchriften behalten. Daraus wuͤrde er geſehen<lb/>„haben, wie ſehr es mir mit meinen Erklaͤrun-<lb/>„gen ein Ernſt geweſen: ob ſie gleich nicht einen<lb/>„von meinen Briefen beantworten wollen.“ Du<lb/>
magſt dich erinnern, daß einer von dieſen vier<lb/>
Briefen ihr den Grund entdeckte, warum ich<lb/>
wuͤnſchte, daß ſie da, wo ich ſie gelaſſen haͤtte,<lb/>
bleiben ſollte <noteplace="foot"n="(*)">Man ſehe den <hirendition="#aq">V</hi> Th. S. 825.</note>.</p><lb/><p>Hiernaͤchſt fuhr ich fort, ihm „von dem Be-<lb/>„ſuch Nachricht zu geben, den die Lady Sarah<lb/>„und Lady Eliſabeth bey dem Lord M. und mir<lb/>„abſtatteten, um mich zu bewegen, daß ich ihr Ge-<lb/>„rechtigkeit widerfahren ließe; imgleichen von<lb/>„meiner Bereitwilligkeit, mich ihrem Verlangen<lb/>„gemaͤß zu bezeigen; von der hohen Meynung,<lb/>„die dieſe beyden Ladies von ihr haͤtten; von dem<lb/>„Beſuch, den meine Baſen Montague in unſer<lb/>„aller Namen bey der Fraͤulein Howe ablegten,<lb/>„um ſie zu bewegen, daß ſie ihre Fuͤrſprache bey<lb/>„ihrer Freundinn zu meinem Beſten anwenden<lb/>„moͤchte; von meiner Unterredung mit der Fraͤu-<lb/>„lein Howe in einer beſondern Geſellſchaft, in wel-<lb/>„cher ich ihr eben die Verſicherung gab, und ſie<lb/>„um ihre Fuͤrſprache bey ihrer Freundinn erſuchte.</p><lb/><fwplace="bottom"type="sig">O 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">Hier-</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[213/0219]
Jch las ihm verſchiedne Stellen in den Ab-
ſchriften von dieſen Briefen vor, welche, wie du
dich beſinnen wirſt, mir zu nicht geringer Ehre
gereichen. Jch ſagte ihm, „daß ich wuͤnſchte, ich
„haͤtte auch von den Briefen an meinen Freund,
„die ich bey dieſer Gelegenheit geſchrieben, Ab-
„ſchriften behalten. Daraus wuͤrde er geſehen
„haben, wie ſehr es mir mit meinen Erklaͤrun-
„gen ein Ernſt geweſen: ob ſie gleich nicht einen
„von meinen Briefen beantworten wollen.“ Du
magſt dich erinnern, daß einer von dieſen vier
Briefen ihr den Grund entdeckte, warum ich
wuͤnſchte, daß ſie da, wo ich ſie gelaſſen haͤtte,
bleiben ſollte (*).
Hiernaͤchſt fuhr ich fort, ihm „von dem Be-
„ſuch Nachricht zu geben, den die Lady Sarah
„und Lady Eliſabeth bey dem Lord M. und mir
„abſtatteten, um mich zu bewegen, daß ich ihr Ge-
„rechtigkeit widerfahren ließe; imgleichen von
„meiner Bereitwilligkeit, mich ihrem Verlangen
„gemaͤß zu bezeigen; von der hohen Meynung,
„die dieſe beyden Ladies von ihr haͤtten; von dem
„Beſuch, den meine Baſen Montague in unſer
„aller Namen bey der Fraͤulein Howe ablegten,
„um ſie zu bewegen, daß ſie ihre Fuͤrſprache bey
„ihrer Freundinn zu meinem Beſten anwenden
„moͤchte; von meiner Unterredung mit der Fraͤu-
„lein Howe in einer beſondern Geſellſchaft, in wel-
„cher ich ihr eben die Verſicherung gab, und ſie
„um ihre Fuͤrſprache bey ihrer Freundinn erſuchte.
Hier-
(*) Man ſehe den V Th. S. 825.
O 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 213. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/219>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.