das schon besorget, als ich sie am Sonnabend verließ.
Jch ließ ihr meine Empfehlung machen: und sie ließ mir wieder zurücksagen, daß sie es für eine Gewogenheit ansehen würde, wenn ich morgen frühe um acht Uhr bey ihr ansprechen wollte. Fr. Lovick erzählte mir, daß sie am Sonnabend in Ohnmacht gefallen, weil sie geschrieben hätte. Dieß wäre ihr des vorigen Tages ebenfalls be- gegnet: und weil sie damals durch eine kleine Veränderung in einer Sänfte Erleichterung ge- funden; so hätte sie sich wieder wegtragen lassen. Sie wäre etwas besser zu Hause gekommen und hätte spät geschrieben, aber doch eine gute Nacht gehabt. Des Morgens wäre sie in die Kirche beym Covent-Garden gegangen: allein so schlecht wieder zu Hause gekommen, daß sie genöthigt worden, sich niederzulegen.
Als sie aufstand, und sahe, wie sehr Fr. Lovick und Fr. Smithinn um sie bekümmert waren: ent- schuldigte sie sehr nachdrücklich die Unruhe, welche sie ihnen machte - - Sie waren glücklich, sagte sie, ehe ich zu ihnen kam. Es war etwas Grau- sames von mir, daß ich zu ehrlichen fremden Leu- ten kam, und bey ihnen krank bin und sterbe.
Da sie der Unversöhnlichkeit ihrer Freunde Erwähnung thaten: sprach sie, es wären ihr bey denselben üble Dienste geleistet, und sie wüßten nicht, wie schlecht sie sich befände, würden auch nichts glauben, was sie schreiben möchte. Den- noch könnte sie bisweilen es nicht anders, als für
ein
L 2
das ſchon beſorget, als ich ſie am Sonnabend verließ.
Jch ließ ihr meine Empfehlung machen: und ſie ließ mir wieder zuruͤckſagen, daß ſie es fuͤr eine Gewogenheit anſehen wuͤrde, wenn ich morgen fruͤhe um acht Uhr bey ihr anſprechen wollte. Fr. Lovick erzaͤhlte mir, daß ſie am Sonnabend in Ohnmacht gefallen, weil ſie geſchrieben haͤtte. Dieß waͤre ihr des vorigen Tages ebenfalls be- gegnet: und weil ſie damals durch eine kleine Veraͤnderung in einer Saͤnfte Erleichterung ge- funden; ſo haͤtte ſie ſich wieder wegtragen laſſen. Sie waͤre etwas beſſer zu Hauſe gekommen und haͤtte ſpaͤt geſchrieben, aber doch eine gute Nacht gehabt. Des Morgens waͤre ſie in die Kirche beym Covent-Garden gegangen: allein ſo ſchlecht wieder zu Hauſe gekommen, daß ſie genoͤthigt worden, ſich niederzulegen.
Als ſie aufſtand, und ſahe, wie ſehr Fr. Lovick und Fr. Smithinn um ſie bekuͤmmert waren: ent- ſchuldigte ſie ſehr nachdruͤcklich die Unruhe, welche ſie ihnen machte ‒ ‒ Sie waren gluͤcklich, ſagte ſie, ehe ich zu ihnen kam. Es war etwas Grau- ſames von mir, daß ich zu ehrlichen fremden Leu- ten kam, und bey ihnen krank bin und ſterbe.
Da ſie der Unverſoͤhnlichkeit ihrer Freunde Erwaͤhnung thaten: ſprach ſie, es waͤren ihr bey denſelben uͤble Dienſte geleiſtet, und ſie wuͤßten nicht, wie ſchlecht ſie ſich befaͤnde, wuͤrden auch nichts glauben, was ſie ſchreiben moͤchte. Den- noch koͤnnte ſie bisweilen es nicht anders, als fuͤr
ein
L 2
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0169"n="163"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
das ſchon beſorget, als ich ſie am Sonnabend<lb/>
verließ.</p><lb/><p>Jch ließ ihr meine Empfehlung machen: und<lb/>ſie ließ mir wieder zuruͤckſagen, daß ſie es fuͤr eine<lb/>
Gewogenheit anſehen wuͤrde, wenn ich morgen<lb/>
fruͤhe um acht Uhr bey ihr anſprechen wollte. Fr.<lb/>
Lovick erzaͤhlte mir, daß ſie am Sonnabend in<lb/>
Ohnmacht gefallen, weil ſie geſchrieben haͤtte.<lb/>
Dieß waͤre ihr des vorigen Tages ebenfalls be-<lb/>
gegnet: und weil ſie damals durch eine kleine<lb/>
Veraͤnderung in einer Saͤnfte Erleichterung ge-<lb/>
funden; ſo haͤtte ſie ſich wieder wegtragen laſſen.<lb/>
Sie waͤre etwas beſſer zu Hauſe gekommen und<lb/>
haͤtte ſpaͤt geſchrieben, aber doch eine gute Nacht<lb/>
gehabt. Des Morgens waͤre ſie in die Kirche<lb/>
beym Covent-Garden gegangen: allein ſo ſchlecht<lb/>
wieder zu Hauſe gekommen, daß ſie genoͤthigt<lb/>
worden, ſich niederzulegen.</p><lb/><p>Als ſie aufſtand, und ſahe, wie ſehr Fr. Lovick<lb/>
und Fr. Smithinn um ſie bekuͤmmert waren: ent-<lb/>ſchuldigte ſie ſehr nachdruͤcklich die Unruhe, welche<lb/>ſie ihnen machte ‒‒ Sie waren gluͤcklich, ſagte<lb/>ſie, ehe ich zu ihnen kam. Es war etwas Grau-<lb/>ſames von mir, daß ich zu ehrlichen fremden Leu-<lb/>
ten kam, und bey ihnen krank bin und ſterbe.</p><lb/><p>Da ſie der Unverſoͤhnlichkeit ihrer Freunde<lb/>
Erwaͤhnung thaten: ſprach ſie, es waͤren ihr bey<lb/>
denſelben uͤble Dienſte geleiſtet, und ſie wuͤßten<lb/>
nicht, wie ſchlecht ſie ſich befaͤnde, wuͤrden auch<lb/>
nichts glauben, was ſie ſchreiben moͤchte. Den-<lb/>
noch koͤnnte ſie bisweilen es nicht anders, als fuͤr<lb/><fwplace="bottom"type="sig">L 2</fw><fwplace="bottom"type="catch">ein</fw><lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[163/0169]
das ſchon beſorget, als ich ſie am Sonnabend
verließ.
Jch ließ ihr meine Empfehlung machen: und
ſie ließ mir wieder zuruͤckſagen, daß ſie es fuͤr eine
Gewogenheit anſehen wuͤrde, wenn ich morgen
fruͤhe um acht Uhr bey ihr anſprechen wollte. Fr.
Lovick erzaͤhlte mir, daß ſie am Sonnabend in
Ohnmacht gefallen, weil ſie geſchrieben haͤtte.
Dieß waͤre ihr des vorigen Tages ebenfalls be-
gegnet: und weil ſie damals durch eine kleine
Veraͤnderung in einer Saͤnfte Erleichterung ge-
funden; ſo haͤtte ſie ſich wieder wegtragen laſſen.
Sie waͤre etwas beſſer zu Hauſe gekommen und
haͤtte ſpaͤt geſchrieben, aber doch eine gute Nacht
gehabt. Des Morgens waͤre ſie in die Kirche
beym Covent-Garden gegangen: allein ſo ſchlecht
wieder zu Hauſe gekommen, daß ſie genoͤthigt
worden, ſich niederzulegen.
Als ſie aufſtand, und ſahe, wie ſehr Fr. Lovick
und Fr. Smithinn um ſie bekuͤmmert waren: ent-
ſchuldigte ſie ſehr nachdruͤcklich die Unruhe, welche
ſie ihnen machte ‒ ‒ Sie waren gluͤcklich, ſagte
ſie, ehe ich zu ihnen kam. Es war etwas Grau-
ſames von mir, daß ich zu ehrlichen fremden Leu-
ten kam, und bey ihnen krank bin und ſterbe.
Da ſie der Unverſoͤhnlichkeit ihrer Freunde
Erwaͤhnung thaten: ſprach ſie, es waͤren ihr bey
denſelben uͤble Dienſte geleiſtet, und ſie wuͤßten
nicht, wie ſchlecht ſie ſich befaͤnde, wuͤrden auch
nichts glauben, was ſie ſchreiben moͤchte. Den-
noch koͤnnte ſie bisweilen es nicht anders, als fuͤr
ein
L 2
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 163. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/169>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.