Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


Ey, Vater Smith, dein Weib ist ein Witz-
ling, Kerl! - - Hast du das vorher jemals ge-
merket? - - Aber wo ist die Witwe Lovick, Fr.
Smithinn? Mein Vetter, Johann Belford,
sagt, sie sey eine sehr fromme Frau. Jst sie zu
Hause? Oder ist sie auch mit der Fräulein Har-
lowe ausgefahren?

Sie wird alsobald zu Hause kommen, mein
Herr. Sie ist nicht mit der Fräulein.

Allein, meine gute, liebe Fr. Smithinn, wo
ist die Fräulein hingefahren? Und wann wird sie
wiederkommen?

Jch kann es nicht sagen, mein Herr.

Lügen sie nicht, Fr. Smithinn, lügen sie nicht.
Hiebey griff ich ihr unter das Kinn: worüber
Johann sein Kinn zusammenzog, und seine Ober-
lefze bis an die Nase erhob. - - Jch bin versi-
chert, sie wissen es - - Aber hier ist noch eine
Treppe: laßt uns sehen. Wer wohnt dort oben?
- - Halt, hier ist noch ein verschlossenes Zim-
mer - - Jch pochte an die Thür - - Wer ist
zu Hause, rief ich?

Das ist das Zimmer der Fr. Lovick. Sie
ist ausgegangen und hat den Schlüssel bey sich.

Witwe Lovick! - - Jch klopfte noch einmal
hart an - - Jch glaube, sie sind zu Hause. Jch
bitte, machen sie die Thür auf.

Johann und Joseph mummelten und flisper-
ten mit einander.

Nicht
Sechster Theil. E e e


Ey, Vater Smith, dein Weib iſt ein Witz-
ling, Kerl! ‒ ‒ Haſt du das vorher jemals ge-
merket? ‒ ‒ Aber wo iſt die Witwe Lovick, Fr.
Smithinn? Mein Vetter, Johann Belford,
ſagt, ſie ſey eine ſehr fromme Frau. Jſt ſie zu
Hauſe? Oder iſt ſie auch mit der Fraͤulein Har-
lowe ausgefahren?

Sie wird alſobald zu Hauſe kommen, mein
Herr. Sie iſt nicht mit der Fraͤulein.

Allein, meine gute, liebe Fr. Smithinn, wo
iſt die Fraͤulein hingefahren? Und wann wird ſie
wiederkommen?

Jch kann es nicht ſagen, mein Herr.

Luͤgen ſie nicht, Fr. Smithinn, luͤgen ſie nicht.
Hiebey griff ich ihr unter das Kinn: woruͤber
Johann ſein Kinn zuſammenzog, und ſeine Ober-
lefze bis an die Naſe erhob. ‒ ‒ Jch bin verſi-
chert, ſie wiſſen es ‒ ‒ Aber hier iſt noch eine
Treppe: laßt uns ſehen. Wer wohnt dort oben?
‒ ‒ Halt, hier iſt noch ein verſchloſſenes Zim-
mer ‒ ‒ Jch pochte an die Thuͤr ‒ ‒ Wer iſt
zu Hauſe, rief ich?

Das iſt das Zimmer der Fr. Lovick. Sie
iſt ausgegangen und hat den Schluͤſſel bey ſich.

Witwe Lovick! ‒ ‒ Jch klopfte noch einmal
hart an ‒ ‒ Jch glaube, ſie ſind zu Hauſe. Jch
bitte, machen ſie die Thuͤr auf.

Johann und Joſeph mummelten und fliſper-
ten mit einander.

Nicht
Sechſter Theil. E e e
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0807" n="801"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Ey, Vater Smith, dein Weib i&#x017F;t ein Witz-<lb/>
ling, Kerl! &#x2012; &#x2012; Ha&#x017F;t du das vorher jemals ge-<lb/>
merket? &#x2012; &#x2012; Aber wo i&#x017F;t die Witwe Lovick, Fr.<lb/>
Smithinn? Mein Vetter, Johann Belford,<lb/>
&#x017F;agt, &#x017F;ie &#x017F;ey eine &#x017F;ehr fromme Frau. J&#x017F;t &#x017F;ie zu<lb/>
Hau&#x017F;e? Oder i&#x017F;t &#x017F;ie auch mit der Fra&#x0364;ulein Har-<lb/>
lowe ausgefahren?</p><lb/>
          <p>Sie wird al&#x017F;obald zu Hau&#x017F;e kommen, mein<lb/>
Herr. Sie i&#x017F;t nicht mit der Fra&#x0364;ulein.</p><lb/>
          <p>Allein, meine gute, liebe Fr. Smithinn, wo<lb/>
i&#x017F;t die Fra&#x0364;ulein hingefahren? Und wann wird &#x017F;ie<lb/>
wiederkommen?</p><lb/>
          <p>Jch kann es nicht &#x017F;agen, mein Herr.</p><lb/>
          <p>Lu&#x0364;gen &#x017F;ie nicht, Fr. Smithinn, lu&#x0364;gen &#x017F;ie nicht.<lb/>
Hiebey griff ich ihr unter das Kinn: woru&#x0364;ber<lb/>
Johann &#x017F;ein Kinn zu&#x017F;ammenzog, und &#x017F;eine Ober-<lb/>
lefze bis an die Na&#x017F;e erhob. &#x2012; &#x2012; Jch bin ver&#x017F;i-<lb/>
chert, &#x017F;ie wi&#x017F;&#x017F;en es &#x2012; &#x2012; Aber hier i&#x017F;t noch eine<lb/>
Treppe: laßt uns &#x017F;ehen. Wer wohnt dort oben?<lb/>
&#x2012; &#x2012; Halt, hier i&#x017F;t noch ein ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;enes Zim-<lb/>
mer &#x2012; &#x2012; Jch pochte an die Thu&#x0364;r &#x2012; &#x2012; Wer i&#x017F;t<lb/>
zu Hau&#x017F;e, rief ich?</p><lb/>
          <p>Das i&#x017F;t das Zimmer der Fr. Lovick. Sie<lb/>
i&#x017F;t ausgegangen und hat den Schlu&#x0364;&#x017F;&#x017F;el bey &#x017F;ich.</p><lb/>
          <p>Witwe Lovick! &#x2012; &#x2012; Jch klopfte noch einmal<lb/>
hart an &#x2012; &#x2012; Jch glaube, &#x017F;ie &#x017F;ind zu Hau&#x017F;e. Jch<lb/>
bitte, machen &#x017F;ie die Thu&#x0364;r auf.</p><lb/>
          <p>Johann und Jo&#x017F;eph mummelten und fli&#x017F;per-<lb/>
ten mit einander.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Sech&#x017F;ter Theil.</hi> E e e</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Nicht</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[801/0807] Ey, Vater Smith, dein Weib iſt ein Witz- ling, Kerl! ‒ ‒ Haſt du das vorher jemals ge- merket? ‒ ‒ Aber wo iſt die Witwe Lovick, Fr. Smithinn? Mein Vetter, Johann Belford, ſagt, ſie ſey eine ſehr fromme Frau. Jſt ſie zu Hauſe? Oder iſt ſie auch mit der Fraͤulein Har- lowe ausgefahren? Sie wird alſobald zu Hauſe kommen, mein Herr. Sie iſt nicht mit der Fraͤulein. Allein, meine gute, liebe Fr. Smithinn, wo iſt die Fraͤulein hingefahren? Und wann wird ſie wiederkommen? Jch kann es nicht ſagen, mein Herr. Luͤgen ſie nicht, Fr. Smithinn, luͤgen ſie nicht. Hiebey griff ich ihr unter das Kinn: woruͤber Johann ſein Kinn zuſammenzog, und ſeine Ober- lefze bis an die Naſe erhob. ‒ ‒ Jch bin verſi- chert, ſie wiſſen es ‒ ‒ Aber hier iſt noch eine Treppe: laßt uns ſehen. Wer wohnt dort oben? ‒ ‒ Halt, hier iſt noch ein verſchloſſenes Zim- mer ‒ ‒ Jch pochte an die Thuͤr ‒ ‒ Wer iſt zu Hauſe, rief ich? Das iſt das Zimmer der Fr. Lovick. Sie iſt ausgegangen und hat den Schluͤſſel bey ſich. Witwe Lovick! ‒ ‒ Jch klopfte noch einmal hart an ‒ ‒ Jch glaube, ſie ſind zu Hauſe. Jch bitte, machen ſie die Thuͤr auf. Johann und Joſeph mummelten und fliſper- ten mit einander. Nicht Sechſter Theil. E e e

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/807
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 801. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/807>, abgerufen am 23.11.2024.