Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



sie zu ihrem äußerlichen Ansehen nicht das Ver-
trauen haben, was du hast, ihre Mängel durch
Hülfe der Schneider und Peruckenmacher zu
verbergen suchen; genug betrogen, wo sie es in
der That auf eine so ungereimte Art thun, daß
sie sich noch mehr widrigen Urtheilen bloßstellen.
Du sagst, daß wir durch unsere Kleidung nur
ein Schild aushängen und kund machen, was in
unserm Laden, in unsern Gemüthern zu suchen
ist. Dieß hältst du, sonder Zweifel, für eine wi-
tzige Anmerkung. Allein ich bitte dich, Lovelace,
sage mir, wo du kannst: Was für ein Schild
müßtest du aushängen, wenn du verbunden wä-
rest, uns von dem, womit dein Gemüth versehen
ist, einen klaren Begriff zu geben.

Herr Hickmann sagt mir, er würde schon seit
einigen Wochen durch die Hand der Fräulein
Howe glücklich gewesen seyn; denn alle Ehestif-
tungen sind seit einiger Zeit zu Stande: aber sie
wolle nicht heyrathen, wie sie sich erkläret, so lan-
ge ihre Freundinn so unglücklich ist.

Dieß ist in Wahrheit eine reizende Probe
von der Gewalt der Freundschaft bey Frauen-
zimmern,
welche ihr, und ich, und unsere lieder-
lichen Brüder beständig, als ein Hirngespinste
und ein unmögliches Ding, an Frauenzimmern
von gleichem Alter, gleichem Range und gleichen
Vorzügen, lächerlich gemacht haben.

Aber wirklich, Lovelace, ich sehe mehr und
mehr, daß, bey allem unsern eingebildeten Stolz,
nicht niedriggesinntere und elendere Thiere in der

Welt



ſie zu ihrem aͤußerlichen Anſehen nicht das Ver-
trauen haben, was du haſt, ihre Maͤngel durch
Huͤlfe der Schneider und Peruckenmacher zu
verbergen ſuchen; genug betrogen, wo ſie es in
der That auf eine ſo ungereimte Art thun, daß
ſie ſich noch mehr widrigen Urtheilen bloßſtellen.
Du ſagſt, daß wir durch unſere Kleidung nur
ein Schild aushaͤngen und kund machen, was in
unſerm Laden, in unſern Gemuͤthern zu ſuchen
iſt. Dieß haͤltſt du, ſonder Zweifel, fuͤr eine wi-
tzige Anmerkung. Allein ich bitte dich, Lovelace,
ſage mir, wo du kannſt: Was fuͤr ein Schild
muͤßteſt du aushaͤngen, wenn du verbunden waͤ-
reſt, uns von dem, womit dein Gemuͤth verſehen
iſt, einen klaren Begriff zu geben.

Herr Hickmann ſagt mir, er wuͤrde ſchon ſeit
einigen Wochen durch die Hand der Fraͤulein
Howe gluͤcklich geweſen ſeyn; denn alle Eheſtif-
tungen ſind ſeit einiger Zeit zu Stande: aber ſie
wolle nicht heyrathen, wie ſie ſich erklaͤret, ſo lan-
ge ihre Freundinn ſo ungluͤcklich iſt.

Dieß iſt in Wahrheit eine reizende Probe
von der Gewalt der Freundſchaft bey Frauen-
zimmern,
welche ihr, und ich, und unſere lieder-
lichen Bruͤder beſtaͤndig, als ein Hirngeſpinſte
und ein unmoͤgliches Ding, an Frauenzimmern
von gleichem Alter, gleichem Range und gleichen
Vorzuͤgen, laͤcherlich gemacht haben.

Aber wirklich, Lovelace, ich ſehe mehr und
mehr, daß, bey allem unſern eingebildeten Stolz,
nicht niedriggeſinntere und elendere Thiere in der

Welt
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0540" n="534"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x017F;ie zu ihrem a&#x0364;ußerlichen An&#x017F;ehen nicht das Ver-<lb/>
trauen haben, was du ha&#x017F;t, ihre Ma&#x0364;ngel durch<lb/>
Hu&#x0364;lfe der Schneider und Peruckenmacher zu<lb/>
verbergen &#x017F;uchen; genug betrogen, wo &#x017F;ie es in<lb/>
der That auf eine &#x017F;o ungereimte Art thun, daß<lb/>
&#x017F;ie &#x017F;ich noch mehr widrigen Urtheilen bloß&#x017F;tellen.<lb/>
Du &#x017F;ag&#x017F;t, daß wir durch un&#x017F;ere Kleidung nur<lb/>
ein Schild ausha&#x0364;ngen und kund machen, was in<lb/>
un&#x017F;erm Laden, in un&#x017F;ern Gemu&#x0364;thern zu &#x017F;uchen<lb/>
i&#x017F;t. Dieß ha&#x0364;lt&#x017F;t du, &#x017F;onder Zweifel, fu&#x0364;r eine wi-<lb/>
tzige Anmerkung. Allein ich bitte dich, Lovelace,<lb/>
&#x017F;age mir, wo du kann&#x017F;t: Was fu&#x0364;r ein Schild<lb/>
mu&#x0364;ßte&#x017F;t du ausha&#x0364;ngen, wenn du verbunden wa&#x0364;-<lb/>
re&#x017F;t, uns von dem, womit dein Gemu&#x0364;th ver&#x017F;ehen<lb/>
i&#x017F;t, einen klaren Begriff zu geben.</p><lb/>
          <p>Herr Hickmann &#x017F;agt mir, er wu&#x0364;rde &#x017F;chon &#x017F;eit<lb/>
einigen Wochen durch die Hand der Fra&#x0364;ulein<lb/>
Howe glu&#x0364;cklich gewe&#x017F;en &#x017F;eyn; denn alle Ehe&#x017F;tif-<lb/>
tungen &#x017F;ind &#x017F;eit einiger Zeit zu Stande: aber &#x017F;ie<lb/>
wolle nicht heyrathen, wie &#x017F;ie &#x017F;ich erkla&#x0364;ret, &#x017F;o lan-<lb/>
ge ihre Freundinn &#x017F;o unglu&#x0364;cklich i&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Dieß i&#x017F;t in Wahrheit eine reizende Probe<lb/>
von der Gewalt der <hi rendition="#fr">Freund&#x017F;chaft bey Frauen-<lb/>
zimmern,</hi> welche ihr, und ich, und un&#x017F;ere lieder-<lb/>
lichen Bru&#x0364;der be&#x017F;ta&#x0364;ndig, als ein Hirnge&#x017F;pin&#x017F;te<lb/>
und ein unmo&#x0364;gliches Ding, an Frauenzimmern<lb/>
von gleichem Alter, gleichem Range und gleichen<lb/>
Vorzu&#x0364;gen, la&#x0364;cherlich gemacht haben.</p><lb/>
          <p>Aber wirklich, Lovelace, ich &#x017F;ehe mehr und<lb/>
mehr, daß, bey allem un&#x017F;ern eingebildeten Stolz,<lb/>
nicht niedrigge&#x017F;inntere und elendere Thiere in der<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Welt</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[534/0540] ſie zu ihrem aͤußerlichen Anſehen nicht das Ver- trauen haben, was du haſt, ihre Maͤngel durch Huͤlfe der Schneider und Peruckenmacher zu verbergen ſuchen; genug betrogen, wo ſie es in der That auf eine ſo ungereimte Art thun, daß ſie ſich noch mehr widrigen Urtheilen bloßſtellen. Du ſagſt, daß wir durch unſere Kleidung nur ein Schild aushaͤngen und kund machen, was in unſerm Laden, in unſern Gemuͤthern zu ſuchen iſt. Dieß haͤltſt du, ſonder Zweifel, fuͤr eine wi- tzige Anmerkung. Allein ich bitte dich, Lovelace, ſage mir, wo du kannſt: Was fuͤr ein Schild muͤßteſt du aushaͤngen, wenn du verbunden waͤ- reſt, uns von dem, womit dein Gemuͤth verſehen iſt, einen klaren Begriff zu geben. Herr Hickmann ſagt mir, er wuͤrde ſchon ſeit einigen Wochen durch die Hand der Fraͤulein Howe gluͤcklich geweſen ſeyn; denn alle Eheſtif- tungen ſind ſeit einiger Zeit zu Stande: aber ſie wolle nicht heyrathen, wie ſie ſich erklaͤret, ſo lan- ge ihre Freundinn ſo ungluͤcklich iſt. Dieß iſt in Wahrheit eine reizende Probe von der Gewalt der Freundſchaft bey Frauen- zimmern, welche ihr, und ich, und unſere lieder- lichen Bruͤder beſtaͤndig, als ein Hirngeſpinſte und ein unmoͤgliches Ding, an Frauenzimmern von gleichem Alter, gleichem Range und gleichen Vorzuͤgen, laͤcherlich gemacht haben. Aber wirklich, Lovelace, ich ſehe mehr und mehr, daß, bey allem unſern eingebildeten Stolz, nicht niedriggeſinntere und elendere Thiere in der Welt

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/540
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 534. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/540>, abgerufen am 17.09.2024.