Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


"Es ist gut, und ich wünsche es. Dieß Un-
"glück, so schwer es auch war, ist eines der ge-
"ringsten unter denen Uebeln, die ich ausgestan-
"den habe. Allein hieraus werden sie abneh-
"men, Frau Lovick; denn sie schienen heute frühe
"begierig zu seyn, zu wissen, ob ich nicht verhey-
"rathet wäre; daß ich in meinem Leben nie-
"mals verheyrathet gewesen bin
- - Sie,
"Herr Belford, haben es ohne Zweifel vorher ge-
"wußt: und nun will ich auch niemals heyra-
"then. Jedoch danke ich Gott, daß ich keine
"Schuld auf mich geladen habe.

"Was meine Angehörigen betrifft: so bin
"ich aus keiner geringen Familie. Jch habe,
"durch die mir zugedachte Gunst meines Groß-
"vaters, ein ansehnliches Gut, das von Rechts-
"wegen mein eigen ist; ohne daß mein Vater
"etwas darüber zu sagen hätte, wenn es mir so
"gefällig gewesen wäre: aber es soll mir nie-
"mals gefällig seyn.

"Mein Vater hat viel Vermögen. Jch
"hatte einen andern Namen angenommen, als
"ich zuerst zu ihnen kam: allein das war bloß in
"der Absicht geschehen, damit ich von dem treu-
"losen Menschen nicht entdeckt würde; der sich
"nun, durch diesen Cavallier, verbindet, mir nicht
"beschwerlich zu fallen.

"Mein wirklicher Name, wissen sie itzo, ist
"Harlowe: Clarissa Harlowe. Jch bin noch
"nicht zwanzig Jahr alt.

"Jch


„Es iſt gut, und ich wuͤnſche es. Dieß Un-
„gluͤck, ſo ſchwer es auch war, iſt eines der ge-
„ringſten unter denen Uebeln, die ich ausgeſtan-
„den habe. Allein hieraus werden ſie abneh-
„men, Frau Lovick; denn ſie ſchienen heute fruͤhe
„begierig zu ſeyn, zu wiſſen, ob ich nicht verhey-
„rathet waͤre; daß ich in meinem Leben nie-
„mals verheyrathet geweſen bin
‒ ‒ Sie,
„Herr Belford, haben es ohne Zweifel vorher ge-
„wußt: und nun will ich auch niemals heyra-
„then. Jedoch danke ich Gott, daß ich keine
„Schuld auf mich geladen habe.

„Was meine Angehoͤrigen betrifft: ſo bin
„ich aus keiner geringen Familie. Jch habe,
„durch die mir zugedachte Gunſt meines Groß-
„vaters, ein anſehnliches Gut, das von Rechts-
„wegen mein eigen iſt; ohne daß mein Vater
„etwas daruͤber zu ſagen haͤtte, wenn es mir ſo
„gefaͤllig geweſen waͤre: aber es ſoll mir nie-
„mals gefaͤllig ſeyn.

„Mein Vater hat viel Vermoͤgen. Jch
„hatte einen andern Namen angenommen, als
„ich zuerſt zu ihnen kam: allein das war bloß in
„der Abſicht geſchehen, damit ich von dem treu-
„loſen Menſchen nicht entdeckt wuͤrde; der ſich
„nun, durch dieſen Cavallier, verbindet, mir nicht
„beſchwerlich zu fallen.

„Mein wirklicher Name, wiſſen ſie itzo, iſt
„Harlowe: Clariſſa Harlowe. Jch bin noch
„nicht zwanzig Jahr alt.

„Jch
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0456" n="450"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>&#x201E;Es i&#x017F;t gut, und ich wu&#x0364;n&#x017F;che es. Dieß Un-<lb/>
&#x201E;glu&#x0364;ck, &#x017F;o &#x017F;chwer es auch war, i&#x017F;t eines der ge-<lb/>
&#x201E;ring&#x017F;ten unter denen Uebeln, die ich ausge&#x017F;tan-<lb/>
&#x201E;den habe. Allein hieraus werden &#x017F;ie abneh-<lb/>
&#x201E;men, Frau Lovick; denn &#x017F;ie &#x017F;chienen heute fru&#x0364;he<lb/>
&#x201E;begierig zu &#x017F;eyn, zu wi&#x017F;&#x017F;en, ob ich nicht verhey-<lb/>
&#x201E;rathet wa&#x0364;re; daß ich in meinem Leben <hi rendition="#fr">nie-<lb/>
&#x201E;mals verheyrathet gewe&#x017F;en bin</hi> &#x2012; &#x2012; Sie,<lb/>
&#x201E;Herr Belford, haben es ohne Zweifel vorher ge-<lb/>
&#x201E;wußt: und nun will ich auch niemals heyra-<lb/>
&#x201E;then. Jedoch danke ich Gott, daß ich keine<lb/>
&#x201E;Schuld auf mich geladen habe.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Was meine Angeho&#x0364;rigen betrifft: &#x017F;o bin<lb/>
&#x201E;ich aus keiner geringen Familie. Jch habe,<lb/>
&#x201E;durch die mir zugedachte Gun&#x017F;t meines Groß-<lb/>
&#x201E;vaters, ein an&#x017F;ehnliches Gut, das von Rechts-<lb/>
&#x201E;wegen mein eigen i&#x017F;t; ohne daß mein <hi rendition="#fr">Vater</hi><lb/>
&#x201E;etwas daru&#x0364;ber zu &#x017F;agen ha&#x0364;tte, wenn es mir &#x017F;o<lb/>
&#x201E;gefa&#x0364;llig gewe&#x017F;en wa&#x0364;re: aber es &#x017F;oll mir nie-<lb/>
&#x201E;mals gefa&#x0364;llig &#x017F;eyn.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Mein Vater hat viel Vermo&#x0364;gen. Jch<lb/>
&#x201E;hatte einen andern Namen angenommen, als<lb/>
&#x201E;ich zuer&#x017F;t zu ihnen kam: allein das war bloß in<lb/>
&#x201E;der Ab&#x017F;icht ge&#x017F;chehen, damit ich von dem treu-<lb/>
&#x201E;lo&#x017F;en Men&#x017F;chen nicht entdeckt wu&#x0364;rde; der &#x017F;ich<lb/>
&#x201E;nun, durch die&#x017F;en Cavallier, verbindet, mir nicht<lb/>
&#x201E;be&#x017F;chwerlich zu fallen.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Mein wirklicher Name, wi&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie itzo, i&#x017F;t<lb/>
&#x201E;Harlowe: <hi rendition="#fr">Clari&#x017F;&#x017F;a Harlowe.</hi> Jch bin noch<lb/>
&#x201E;nicht zwanzig Jahr alt.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">&#x201E;Jch</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[450/0456] „Es iſt gut, und ich wuͤnſche es. Dieß Un- „gluͤck, ſo ſchwer es auch war, iſt eines der ge- „ringſten unter denen Uebeln, die ich ausgeſtan- „den habe. Allein hieraus werden ſie abneh- „men, Frau Lovick; denn ſie ſchienen heute fruͤhe „begierig zu ſeyn, zu wiſſen, ob ich nicht verhey- „rathet waͤre; daß ich in meinem Leben nie- „mals verheyrathet geweſen bin ‒ ‒ Sie, „Herr Belford, haben es ohne Zweifel vorher ge- „wußt: und nun will ich auch niemals heyra- „then. Jedoch danke ich Gott, daß ich keine „Schuld auf mich geladen habe. „Was meine Angehoͤrigen betrifft: ſo bin „ich aus keiner geringen Familie. Jch habe, „durch die mir zugedachte Gunſt meines Groß- „vaters, ein anſehnliches Gut, das von Rechts- „wegen mein eigen iſt; ohne daß mein Vater „etwas daruͤber zu ſagen haͤtte, wenn es mir ſo „gefaͤllig geweſen waͤre: aber es ſoll mir nie- „mals gefaͤllig ſeyn. „Mein Vater hat viel Vermoͤgen. Jch „hatte einen andern Namen angenommen, als „ich zuerſt zu ihnen kam: allein das war bloß in „der Abſicht geſchehen, damit ich von dem treu- „loſen Menſchen nicht entdeckt wuͤrde; der ſich „nun, durch dieſen Cavallier, verbindet, mir nicht „beſchwerlich zu fallen. „Mein wirklicher Name, wiſſen ſie itzo, iſt „Harlowe: Clariſſa Harlowe. Jch bin noch „nicht zwanzig Jahr alt. „Jch

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/456
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 450. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/456>, abgerufen am 28.07.2024.