"ungemein gereizet. Nichts desto weniger be- "reuete ich ihn, und nahm mir vor, nicht mit ihm "wegzugehen. Jedoch setzte ich weder in seine "Ehre, noch in seine Liebe gegen mich, ein Mis- "trauen: weil mich niemand der letztern unwür- "dig achtete, und meine Umstände nicht zu ver- "achten waren. Aber da ich ihm thöricht; mei- "ne Freunde denken noch beständig, daß es bos- "haftiger und hinterlistiger Weise, in der Ab- "sicht, sie zu verlassen, geschehen sey; eine gehei- "me Zusammenkunft verstattete: ward ich auf "eine hinterlistige Art, jämmerlich genug, darf "ich sagen, entführet; ob gleich andere, die sich "erst eines so unbesonnenen Fehltrittes, als die "Zusammenkunft mit ihm war, schuldig ge- "macht, eben so mochten berückt und überrascht "worden seyn, als ich.
"Nachdem wir eine Zeitlang in eines Pach- "ters Hause auf dem Lande gewesen waren; wel- "che Zeit über er sich beständig so gegen mich be- "zeigte, wie Ehre und Tugend es erfordern: "brachte er mich in eine ganz artige Wohnung "in der Stadt, bis man sich mit einer noch bes- "sern versorgen könnte. Allein der Erfolg zeig- "te, wie er in der That wußte und nach seiner "Absicht gewollt hatte, daß es ein Haus einer "schändlichen, einer höchstschändlichen Weibsper- "son war: ob ich sie gleich lange nicht dafür er- "kannte; denn ich wußte nichts von London und "den Schlichen in London.
"Es
„ungemein gereizet. Nichts deſto weniger be- „reuete ich ihn, und nahm mir vor, nicht mit ihm „wegzugehen. Jedoch ſetzte ich weder in ſeine „Ehre, noch in ſeine Liebe gegen mich, ein Mis- „trauen: weil mich niemand der letztern unwuͤr- „dig achtete, und meine Umſtaͤnde nicht zu ver- „achten waren. Aber da ich ihm thoͤricht; mei- „ne Freunde denken noch beſtaͤndig, daß es bos- „haftiger und hinterliſtiger Weiſe, in der Ab- „ſicht, ſie zu verlaſſen, geſchehen ſey; eine gehei- „me Zuſammenkunft verſtattete: ward ich auf „eine hinterliſtige Art, jaͤmmerlich genug, darf „ich ſagen, entfuͤhret; ob gleich andere, die ſich „erſt eines ſo unbeſonnenen Fehltrittes, als die „Zuſammenkunft mit ihm war, ſchuldig ge- „macht, eben ſo mochten beruͤckt und uͤberraſcht „worden ſeyn, als ich.
„Nachdem wir eine Zeitlang in eines Pach- „ters Hauſe auf dem Lande geweſen waren; wel- „che Zeit uͤber er ſich beſtaͤndig ſo gegen mich be- „zeigte, wie Ehre und Tugend es erfordern: „brachte er mich in eine ganz artige Wohnung „in der Stadt, bis man ſich mit einer noch beſ- „ſern verſorgen koͤnnte. Allein der Erfolg zeig- „te, wie er in der That wußte und nach ſeiner „Abſicht gewollt hatte, daß es ein Haus einer „ſchaͤndlichen, einer hoͤchſtſchaͤndlichen Weibsper- „ſon war: ob ich ſie gleich lange nicht dafuͤr er- „kannte; denn ich wußte nichts von London und „den Schlichen in London.
„Es
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0454"n="448"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>„ungemein gereizet. Nichts deſto weniger be-<lb/>„reuete ich ihn, und nahm mir vor, nicht mit ihm<lb/>„wegzugehen. Jedoch ſetzte ich weder in ſeine<lb/>„Ehre, noch in ſeine Liebe gegen mich, ein Mis-<lb/>„trauen: weil mich niemand der letztern unwuͤr-<lb/>„dig achtete, und meine Umſtaͤnde nicht zu ver-<lb/>„achten waren. Aber da ich ihm thoͤricht; mei-<lb/>„ne Freunde denken noch beſtaͤndig, daß es bos-<lb/>„haftiger und hinterliſtiger Weiſe, in der Ab-<lb/>„ſicht, ſie zu verlaſſen, geſchehen ſey; eine gehei-<lb/>„me Zuſammenkunft verſtattete: ward ich auf<lb/>„eine hinterliſtige Art, jaͤmmerlich genug, darf<lb/>„ich ſagen, entfuͤhret; ob gleich andere, die ſich<lb/>„erſt eines ſo unbeſonnenen Fehltrittes, als die<lb/>„Zuſammenkunft mit ihm war, ſchuldig ge-<lb/>„macht, eben ſo mochten beruͤckt und uͤberraſcht<lb/>„worden ſeyn, als ich.</p><lb/><p>„Nachdem wir eine Zeitlang in eines Pach-<lb/>„ters Hauſe auf dem Lande geweſen waren; wel-<lb/>„che Zeit uͤber er ſich beſtaͤndig ſo gegen mich be-<lb/>„zeigte, wie Ehre und Tugend es erfordern:<lb/>„brachte er mich in eine ganz artige Wohnung<lb/>„in der Stadt, bis man ſich mit einer noch beſ-<lb/>„ſern verſorgen koͤnnte. Allein der Erfolg zeig-<lb/>„te, wie er in der That wußte und nach ſeiner<lb/>„Abſicht gewollt hatte, daß es ein Haus einer<lb/>„ſchaͤndlichen, einer hoͤchſtſchaͤndlichen Weibsper-<lb/>„ſon war: ob ich ſie gleich lange nicht dafuͤr er-<lb/>„kannte; denn ich wußte nichts von London und<lb/>„den Schlichen in London.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">„Es</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[448/0454]
„ungemein gereizet. Nichts deſto weniger be-
„reuete ich ihn, und nahm mir vor, nicht mit ihm
„wegzugehen. Jedoch ſetzte ich weder in ſeine
„Ehre, noch in ſeine Liebe gegen mich, ein Mis-
„trauen: weil mich niemand der letztern unwuͤr-
„dig achtete, und meine Umſtaͤnde nicht zu ver-
„achten waren. Aber da ich ihm thoͤricht; mei-
„ne Freunde denken noch beſtaͤndig, daß es bos-
„haftiger und hinterliſtiger Weiſe, in der Ab-
„ſicht, ſie zu verlaſſen, geſchehen ſey; eine gehei-
„me Zuſammenkunft verſtattete: ward ich auf
„eine hinterliſtige Art, jaͤmmerlich genug, darf
„ich ſagen, entfuͤhret; ob gleich andere, die ſich
„erſt eines ſo unbeſonnenen Fehltrittes, als die
„Zuſammenkunft mit ihm war, ſchuldig ge-
„macht, eben ſo mochten beruͤckt und uͤberraſcht
„worden ſeyn, als ich.
„Nachdem wir eine Zeitlang in eines Pach-
„ters Hauſe auf dem Lande geweſen waren; wel-
„che Zeit uͤber er ſich beſtaͤndig ſo gegen mich be-
„zeigte, wie Ehre und Tugend es erfordern:
„brachte er mich in eine ganz artige Wohnung
„in der Stadt, bis man ſich mit einer noch beſ-
„ſern verſorgen koͤnnte. Allein der Erfolg zeig-
„te, wie er in der That wußte und nach ſeiner
„Abſicht gewollt hatte, daß es ein Haus einer
„ſchaͤndlichen, einer hoͤchſtſchaͤndlichen Weibsper-
„ſon war: ob ich ſie gleich lange nicht dafuͤr er-
„kannte; denn ich wußte nichts von London und
„den Schlichen in London.
„Es
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 448. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/454>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.