Jch will die Abschrift von dem Briefe, den ich am verwichnen Dienstage auf die Nachricht, daß niemand wüßte, wo Sie hingekommen wä- ren, an die Fräulein Montague abgelassen habe, und die Antwort darauf, welche von dem Lord M. und der Lady Sarah Sadleir, und der Lady Elisabeth Lawrance so wohl als von den beyden Fräulein - - und auch von dem elenden Men- schen selbst, unterschrieben ist, beyschließen.
Jch gestehe, daß mir die Art, wie er sich aus- drückt, in dem, was er an mich geschrieben hat, nicht gefällt: und ehe ich mich seiner weiter an- nehme, habe ich mich entschlossen, durch einen gu- ten Freund seine Aufrichtigkeit aus seinem eignen Munde zu vernehmen, und zu erfahren, ob in seiner Bitte an mich seine ganze Neigung, oh- ne die Wünsche seiner Verwandten betrach- tet, rede. Jedoch empöret sich mein Herz gegen ihn, wenn ich gedenken muß, daß nur einmal der geringste Schatten eines Grundes zu einer solchen Frage vorhanden ist: da das Frauenzimmer die Fräulein Clarissa Harlowe - - Allein ich glau- be, mit meiner Mutter, daß Heyrathen itzo das einzige noch übrige Mittel ist, Jhr künftiges Le- ben auf eine erträgliche Art leicht - - glücklich darf man nicht sagen - - zu machen. - - Jn den Augen der Welt selbst wird, in dem Falle, die Schande mehr auf ihn, als auf Sie, fallen - - Und bey denen, welche Sie kennen, wird Jhr Sieg herrlich und ruhmwürdig seyn.
Jch
Jch will die Abſchrift von dem Briefe, den ich am verwichnen Dienſtage auf die Nachricht, daß niemand wuͤßte, wo Sie hingekommen waͤ- ren, an die Fraͤulein Montague abgelaſſen habe, und die Antwort darauf, welche von dem Lord M. und der Lady Sarah Sadleir, und der Lady Eliſabeth Lawrance ſo wohl als von den beyden Fraͤulein ‒ ‒ und auch von dem elenden Men- ſchen ſelbſt, unterſchrieben iſt, beyſchließen.
Jch geſtehe, daß mir die Art, wie er ſich aus- druͤckt, in dem, was er an mich geſchrieben hat, nicht gefaͤllt: und ehe ich mich ſeiner weiter an- nehme, habe ich mich entſchloſſen, durch einen gu- ten Freund ſeine Aufrichtigkeit aus ſeinem eignen Munde zu vernehmen, und zu erfahren, ob in ſeiner Bitte an mich ſeine ganze Neigung, oh- ne die Wuͤnſche ſeiner Verwandten betrach- tet, rede. Jedoch empoͤret ſich mein Herz gegen ihn, wenn ich gedenken muß, daß nur einmal der geringſte Schatten eines Grundes zu einer ſolchen Frage vorhanden iſt: da das Frauenzimmer die Fraͤulein Clariſſa Harlowe ‒ ‒ Allein ich glau- be, mit meiner Mutter, daß Heyrathen itzo das einzige noch uͤbrige Mittel iſt, Jhr kuͤnftiges Le- ben auf eine ertraͤgliche Art leicht ‒ ‒ gluͤcklich darf man nicht ſagen ‒ ‒ zu machen. ‒ ‒ Jn den Augen der Welt ſelbſt wird, in dem Falle, die Schande mehr auf ihn, als auf Sie, fallen ‒ ‒ Und bey denen, welche Sie kennen, wird Jhr Sieg herrlich und ruhmwuͤrdig ſeyn.
Jch
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0394"n="388"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Jch will die Abſchrift von dem Briefe, den<lb/>
ich am verwichnen Dienſtage auf die Nachricht,<lb/>
daß niemand wuͤßte, wo Sie hingekommen waͤ-<lb/>
ren, an die Fraͤulein Montague abgelaſſen habe,<lb/>
und die Antwort darauf, welche von dem Lord<lb/>
M. und der Lady Sarah Sadleir, und der Lady<lb/>
Eliſabeth Lawrance ſo wohl als von den beyden<lb/>
Fraͤulein ‒‒ und auch von dem elenden Men-<lb/>ſchen ſelbſt, unterſchrieben iſt, beyſchließen.</p><lb/><p>Jch geſtehe, daß mir die Art, wie er ſich aus-<lb/>
druͤckt, in dem, was er an mich geſchrieben hat,<lb/>
nicht gefaͤllt: und ehe ich mich ſeiner weiter an-<lb/>
nehme, habe ich mich entſchloſſen, durch einen gu-<lb/>
ten Freund ſeine Aufrichtigkeit aus ſeinem eignen<lb/>
Munde zu vernehmen, und zu erfahren, ob in<lb/>ſeiner Bitte an mich ſeine <hirendition="#fr">ganze Neigung,</hi> oh-<lb/>
ne die <hirendition="#fr">Wuͤnſche ſeiner Verwandten</hi> betrach-<lb/>
tet, rede. Jedoch empoͤret ſich mein Herz gegen<lb/>
ihn, wenn ich gedenken muß, daß nur einmal der<lb/>
geringſte Schatten eines Grundes zu einer ſolchen<lb/>
Frage vorhanden iſt: da das Frauenzimmer die<lb/>
Fraͤulein Clariſſa Harlowe ‒‒ Allein ich glau-<lb/>
be, mit meiner Mutter, daß Heyrathen itzo das<lb/>
einzige noch uͤbrige Mittel iſt, Jhr kuͤnftiges Le-<lb/>
ben auf eine ertraͤgliche Art leicht ‒‒<hirendition="#fr">gluͤcklich</hi><lb/>
darf man nicht ſagen ‒‒ zu machen. ‒‒ Jn<lb/>
den Augen der Welt ſelbſt wird, in <hirendition="#fr">dem</hi> Falle,<lb/>
die Schande mehr auf ihn, als auf Sie, fallen<lb/>‒‒ Und bey denen, welche Sie kennen, wird Jhr<lb/>
Sieg herrlich und ruhmwuͤrdig ſeyn.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Jch</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[388/0394]
Jch will die Abſchrift von dem Briefe, den
ich am verwichnen Dienſtage auf die Nachricht,
daß niemand wuͤßte, wo Sie hingekommen waͤ-
ren, an die Fraͤulein Montague abgelaſſen habe,
und die Antwort darauf, welche von dem Lord
M. und der Lady Sarah Sadleir, und der Lady
Eliſabeth Lawrance ſo wohl als von den beyden
Fraͤulein ‒ ‒ und auch von dem elenden Men-
ſchen ſelbſt, unterſchrieben iſt, beyſchließen.
Jch geſtehe, daß mir die Art, wie er ſich aus-
druͤckt, in dem, was er an mich geſchrieben hat,
nicht gefaͤllt: und ehe ich mich ſeiner weiter an-
nehme, habe ich mich entſchloſſen, durch einen gu-
ten Freund ſeine Aufrichtigkeit aus ſeinem eignen
Munde zu vernehmen, und zu erfahren, ob in
ſeiner Bitte an mich ſeine ganze Neigung, oh-
ne die Wuͤnſche ſeiner Verwandten betrach-
tet, rede. Jedoch empoͤret ſich mein Herz gegen
ihn, wenn ich gedenken muß, daß nur einmal der
geringſte Schatten eines Grundes zu einer ſolchen
Frage vorhanden iſt: da das Frauenzimmer die
Fraͤulein Clariſſa Harlowe ‒ ‒ Allein ich glau-
be, mit meiner Mutter, daß Heyrathen itzo das
einzige noch uͤbrige Mittel iſt, Jhr kuͤnftiges Le-
ben auf eine ertraͤgliche Art leicht ‒ ‒ gluͤcklich
darf man nicht ſagen ‒ ‒ zu machen. ‒ ‒ Jn
den Augen der Welt ſelbſt wird, in dem Falle,
die Schande mehr auf ihn, als auf Sie, fallen
‒ ‒ Und bey denen, welche Sie kennen, wird Jhr
Sieg herrlich und ruhmwuͤrdig ſeyn.
Jch
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 388. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/394>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.