Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



nen Bemühungen genommen haben, mich ihnen
eben so angenehm, als vorher, zu machen.

Jn diesem letztern Falle wird eine Reise nach
Frankreich und Jtalien, darf ich sagen, es wie-
der gut machen. Die Fräulein Harlowe wird
unter der Zeit alles vergessen haben, was sie von
dem undankbaren Lovelace gelitten hat: ob es
gleich unmöglich seyn wird, daß ihr Lovelace je-
mals ein Frauenzimmer vergessen sollte, derglei-
chen er anzutreffen verzweifelt, wenn er auch von
einem Ende der Welt bis zum andern reisen
wollte.

Wo du fortfährest die schweren Schulden ab-
zutragen, worunter dich meine langen Briefe, so
viele Wochen nach einander, zu seufzen gezwun-
gen haben: so will ich mich bemühen, mein Ver-
langen, nach London zu kommen und mich selbst
zu den Füßen der Geliebten meiner Seele zu wer-
fen, so ungestüm es auch ist, zu bändigen. Klug-
heit
und Ehre vereinigen sich beyde, den Zwang,
worunter mich in diesem Stücke mein eignes
Versprechen
und deine Verbindung gelegt
haben, zu verstärken. Jch möchte sie nicht aufs
neue reizen: sondern wollte vielmehr gern ihrem
Unwillen Zeit lassen, sich zu setzen, damit alles,
was erfolget, ihr freyes Werk und Thun seyn
möge.



Hickmann; der Kerl ist mir bis auf den
Tod zuwider; hat sich durch eine Zeile, welche ich

eben



nen Bemuͤhungen genommen haben, mich ihnen
eben ſo angenehm, als vorher, zu machen.

Jn dieſem letztern Falle wird eine Reiſe nach
Frankreich und Jtalien, darf ich ſagen, es wie-
der gut machen. Die Fraͤulein Harlowe wird
unter der Zeit alles vergeſſen haben, was ſie von
dem undankbaren Lovelace gelitten hat: ob es
gleich unmoͤglich ſeyn wird, daß ihr Lovelace je-
mals ein Frauenzimmer vergeſſen ſollte, derglei-
chen er anzutreffen verzweifelt, wenn er auch von
einem Ende der Welt bis zum andern reiſen
wollte.

Wo du fortfaͤhreſt die ſchweren Schulden ab-
zutragen, worunter dich meine langen Briefe, ſo
viele Wochen nach einander, zu ſeufzen gezwun-
gen haben: ſo will ich mich bemuͤhen, mein Ver-
langen, nach London zu kommen und mich ſelbſt
zu den Fuͤßen der Geliebten meiner Seele zu wer-
fen, ſo ungeſtuͤm es auch iſt, zu baͤndigen. Klug-
heit
und Ehre vereinigen ſich beyde, den Zwang,
worunter mich in dieſem Stuͤcke mein eignes
Verſprechen
und deine Verbindung gelegt
haben, zu verſtaͤrken. Jch moͤchte ſie nicht aufs
neue reizen: ſondern wollte vielmehr gern ihrem
Unwillen Zeit laſſen, ſich zu ſetzen, damit alles,
was erfolget, ihr freyes Werk und Thun ſeyn
moͤge.



Hickmann; der Kerl iſt mir bis auf den
Tod zuwider; hat ſich durch eine Zeile, welche ich

eben
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0389" n="383"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
nen Bemu&#x0364;hungen genommen haben, mich ihnen<lb/>
eben &#x017F;o angenehm, als vorher, zu machen.</p><lb/>
          <p>Jn die&#x017F;em letztern Falle wird eine Rei&#x017F;e nach<lb/>
Frankreich und Jtalien, darf ich &#x017F;agen, es wie-<lb/>
der gut machen. Die Fra&#x0364;ulein Harlowe wird<lb/>
unter der Zeit alles verge&#x017F;&#x017F;en haben, was &#x017F;ie von<lb/>
dem undankbaren Lovelace gelitten hat: ob es<lb/>
gleich unmo&#x0364;glich &#x017F;eyn wird, daß ihr Lovelace je-<lb/>
mals ein Frauenzimmer verge&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ollte, derglei-<lb/>
chen er anzutreffen verzweifelt, wenn er auch von<lb/>
einem Ende der Welt bis zum andern rei&#x017F;en<lb/>
wollte.</p><lb/>
          <p>Wo du fortfa&#x0364;hre&#x017F;t die &#x017F;chweren Schulden ab-<lb/>
zutragen, worunter dich meine langen Briefe, &#x017F;o<lb/>
viele Wochen nach einander, zu &#x017F;eufzen gezwun-<lb/>
gen haben: &#x017F;o will ich mich bemu&#x0364;hen, mein Ver-<lb/>
langen, nach London zu kommen und mich &#x017F;elb&#x017F;t<lb/>
zu den Fu&#x0364;ßen der Geliebten meiner Seele zu wer-<lb/>
fen, &#x017F;o unge&#x017F;tu&#x0364;m es auch i&#x017F;t, zu ba&#x0364;ndigen. <hi rendition="#fr">Klug-<lb/>
heit</hi> und <hi rendition="#fr">Ehre</hi> vereinigen &#x017F;ich beyde, den Zwang,<lb/>
worunter mich in die&#x017F;em Stu&#x0364;cke <hi rendition="#fr">mein eignes<lb/>
Ver&#x017F;prechen</hi> und <hi rendition="#fr">deine Verbindung</hi> gelegt<lb/>
haben, zu ver&#x017F;ta&#x0364;rken. Jch mo&#x0364;chte &#x017F;ie nicht aufs<lb/>
neue reizen: &#x017F;ondern wollte vielmehr gern ihrem<lb/>
Unwillen Zeit la&#x017F;&#x017F;en, &#x017F;ich zu &#x017F;etzen, damit alles,<lb/>
was erfolget, ihr freyes Werk und Thun &#x017F;eyn<lb/>
mo&#x0364;ge.</p><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Hickmann;</hi> der Kerl i&#x017F;t mir bis auf den<lb/>
Tod zuwider; hat &#x017F;ich durch eine Zeile, welche ich<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">eben</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[383/0389] nen Bemuͤhungen genommen haben, mich ihnen eben ſo angenehm, als vorher, zu machen. Jn dieſem letztern Falle wird eine Reiſe nach Frankreich und Jtalien, darf ich ſagen, es wie- der gut machen. Die Fraͤulein Harlowe wird unter der Zeit alles vergeſſen haben, was ſie von dem undankbaren Lovelace gelitten hat: ob es gleich unmoͤglich ſeyn wird, daß ihr Lovelace je- mals ein Frauenzimmer vergeſſen ſollte, derglei- chen er anzutreffen verzweifelt, wenn er auch von einem Ende der Welt bis zum andern reiſen wollte. Wo du fortfaͤhreſt die ſchweren Schulden ab- zutragen, worunter dich meine langen Briefe, ſo viele Wochen nach einander, zu ſeufzen gezwun- gen haben: ſo will ich mich bemuͤhen, mein Ver- langen, nach London zu kommen und mich ſelbſt zu den Fuͤßen der Geliebten meiner Seele zu wer- fen, ſo ungeſtuͤm es auch iſt, zu baͤndigen. Klug- heit und Ehre vereinigen ſich beyde, den Zwang, worunter mich in dieſem Stuͤcke mein eignes Verſprechen und deine Verbindung gelegt haben, zu verſtaͤrken. Jch moͤchte ſie nicht aufs neue reizen: ſondern wollte vielmehr gern ihrem Unwillen Zeit laſſen, ſich zu ſetzen, damit alles, was erfolget, ihr freyes Werk und Thun ſeyn moͤge. Hickmann; der Kerl iſt mir bis auf den Tod zuwider; hat ſich durch eine Zeile, welche ich eben

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/389
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 383. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/389>, abgerufen am 23.11.2024.