Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



Jch habe keine andere Person, von der ich ihn
verlangen könnte: sonst, glauben sie mir, würde
ich sie nicht darum ersuchen. Aber sie mögen
ihn nehmen oder nicht - - - und so legte sie ihn
auf den Tisch - - sie müssen weggehen, mein
Herr. Mir ist sehr übel. Jch wollte gern ein
wenig ruhen, wenn ich könnte. Jch finde, daß
mir wieder übel wird.

Jndem sie nun aufstehen wollte: sank sie
vor allzu großem Leidwesen und Kummer in
Ohnmacht.

Warum, Lovelace, warest du nicht selbst ge-
genwärtig? - - Warum begehst du solche
Schandthaten, daß so gar du selbst dich scheuest,
dabey zu erscheinen; und trägst es doch einem
weichlichern Herzen und Kopfe auf, damit zu
thun zu haben?

Die Magd kam eben herein. Das Weib
und diese huben sie auf das veraltete Ruhebette:
und ich ging mit diesem Rowland weg; der wie
ein Kind weinte, und sagte, daß er in seinem Le-
ben niemals so gerührt gewesen wäre.

Jedoch du bist ein so verhärteter Böse-
wicht, daß ich zweifele, ob du bey meiner
Erzählung eine Thräne vergießen wirst.

Die Frau und ihre Magd brachten sie durch
Wasser und Hirschhorn wieder zu sich. Jch
ging unterdessen hinunter: denn das abscheuliche
Weib war schon eine Weile unten gewesen. O
wie fluchte ich auf sie! Das Fluchen ist mir nie
mals so gut geflossen.

Sie
X 2



Jch habe keine andere Perſon, von der ich ihn
verlangen koͤnnte: ſonſt, glauben ſie mir, wuͤrde
ich ſie nicht darum erſuchen. Aber ſie moͤgen
ihn nehmen oder nicht ‒ ‒ ‒ und ſo legte ſie ihn
auf den Tiſch ‒ ‒ ſie muͤſſen weggehen, mein
Herr. Mir iſt ſehr uͤbel. Jch wollte gern ein
wenig ruhen, wenn ich koͤnnte. Jch finde, daß
mir wieder uͤbel wird.

Jndem ſie nun aufſtehen wollte: ſank ſie
vor allzu großem Leidweſen und Kummer in
Ohnmacht.

Warum, Lovelace, wareſt du nicht ſelbſt ge-
genwaͤrtig? ‒ ‒ Warum begehſt du ſolche
Schandthaten, daß ſo gar du ſelbſt dich ſcheueſt,
dabey zu erſcheinen; und traͤgſt es doch einem
weichlichern Herzen und Kopfe auf, damit zu
thun zu haben?

Die Magd kam eben herein. Das Weib
und dieſe huben ſie auf das veraltete Ruhebette:
und ich ging mit dieſem Rowland weg; der wie
ein Kind weinte, und ſagte, daß er in ſeinem Le-
ben niemals ſo geruͤhrt geweſen waͤre.

Jedoch du biſt ein ſo verhaͤrteter Boͤſe-
wicht, daß ich zweifele, ob du bey meiner
Erzaͤhlung eine Thraͤne vergießen wirſt.

Die Frau und ihre Magd brachten ſie durch
Waſſer und Hirſchhorn wieder zu ſich. Jch
ging unterdeſſen hinunter: denn das abſcheuliche
Weib war ſchon eine Weile unten geweſen. O
wie fluchte ich auf ſie! Das Fluchen iſt mir nie
mals ſo gut gefloſſen.

Sie
X 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0329" n="323"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
Jch habe keine andere Per&#x017F;on, von der ich ihn<lb/>
verlangen ko&#x0364;nnte: &#x017F;on&#x017F;t, glauben &#x017F;ie mir, wu&#x0364;rde<lb/>
ich <hi rendition="#fr">&#x017F;ie</hi> nicht darum er&#x017F;uchen. Aber &#x017F;ie mo&#x0364;gen<lb/>
ihn nehmen oder nicht &#x2012; &#x2012; &#x2012; und &#x017F;o legte &#x017F;ie ihn<lb/>
auf den Ti&#x017F;ch &#x2012; &#x2012; &#x017F;ie mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en weggehen, mein<lb/>
Herr. Mir i&#x017F;t &#x017F;ehr u&#x0364;bel. Jch wollte gern ein<lb/>
wenig ruhen, wenn ich ko&#x0364;nnte. Jch finde, daß<lb/>
mir wieder u&#x0364;bel wird.</p><lb/>
          <p>Jndem &#x017F;ie nun auf&#x017F;tehen wollte: &#x017F;ank &#x017F;ie<lb/>
vor allzu großem Leidwe&#x017F;en und Kummer in<lb/>
Ohnmacht.</p><lb/>
          <p>Warum, Lovelace, ware&#x017F;t du nicht &#x017F;elb&#x017F;t ge-<lb/>
genwa&#x0364;rtig? &#x2012; &#x2012; Warum begeh&#x017F;t du &#x017F;olche<lb/>
Schandthaten, daß &#x017F;o gar du &#x017F;elb&#x017F;t dich &#x017F;cheue&#x017F;t,<lb/>
dabey zu er&#x017F;cheinen; und tra&#x0364;g&#x017F;t es doch einem<lb/>
weichlichern Herzen und Kopfe auf, damit zu<lb/>
thun zu haben?</p><lb/>
          <p>Die Magd kam eben herein. Das Weib<lb/>
und die&#x017F;e huben &#x017F;ie auf das veraltete Ruhebette:<lb/>
und ich ging mit die&#x017F;em Rowland weg; der wie<lb/>
ein Kind weinte, und &#x017F;agte, daß er in &#x017F;einem Le-<lb/>
ben niemals &#x017F;o geru&#x0364;hrt gewe&#x017F;en wa&#x0364;re.</p><lb/>
          <p> <hi rendition="#fr">Jedoch du bi&#x017F;t ein &#x017F;o verha&#x0364;rteter Bo&#x0364;&#x017F;e-<lb/>
wicht, daß ich zweifele, ob du bey meiner<lb/>
Erza&#x0364;hlung eine Thra&#x0364;ne vergießen wir&#x017F;t.</hi> </p><lb/>
          <p>Die Frau und ihre Magd brachten &#x017F;ie durch<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;er und Hir&#x017F;chhorn wieder zu &#x017F;ich. Jch<lb/>
ging unterde&#x017F;&#x017F;en hinunter: denn das ab&#x017F;cheuliche<lb/>
Weib war &#x017F;chon eine Weile unten gewe&#x017F;en. O<lb/>
wie fluchte ich auf &#x017F;ie! Das Fluchen i&#x017F;t mir nie<lb/>
mals &#x017F;o gut geflo&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">X 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Sie</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[323/0329] Jch habe keine andere Perſon, von der ich ihn verlangen koͤnnte: ſonſt, glauben ſie mir, wuͤrde ich ſie nicht darum erſuchen. Aber ſie moͤgen ihn nehmen oder nicht ‒ ‒ ‒ und ſo legte ſie ihn auf den Tiſch ‒ ‒ ſie muͤſſen weggehen, mein Herr. Mir iſt ſehr uͤbel. Jch wollte gern ein wenig ruhen, wenn ich koͤnnte. Jch finde, daß mir wieder uͤbel wird. Jndem ſie nun aufſtehen wollte: ſank ſie vor allzu großem Leidweſen und Kummer in Ohnmacht. Warum, Lovelace, wareſt du nicht ſelbſt ge- genwaͤrtig? ‒ ‒ Warum begehſt du ſolche Schandthaten, daß ſo gar du ſelbſt dich ſcheueſt, dabey zu erſcheinen; und traͤgſt es doch einem weichlichern Herzen und Kopfe auf, damit zu thun zu haben? Die Magd kam eben herein. Das Weib und dieſe huben ſie auf das veraltete Ruhebette: und ich ging mit dieſem Rowland weg; der wie ein Kind weinte, und ſagte, daß er in ſeinem Le- ben niemals ſo geruͤhrt geweſen waͤre. Jedoch du biſt ein ſo verhaͤrteter Boͤſe- wicht, daß ich zweifele, ob du bey meiner Erzaͤhlung eine Thraͤne vergießen wirſt. Die Frau und ihre Magd brachten ſie durch Waſſer und Hirſchhorn wieder zu ſich. Jch ging unterdeſſen hinunter: denn das abſcheuliche Weib war ſchon eine Weile unten geweſen. O wie fluchte ich auf ſie! Das Fluchen iſt mir nie mals ſo gut gefloſſen. Sie X 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/329
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 323. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/329>, abgerufen am 22.11.2024.