Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


Besser, mit dem, was sie Stolz nennen, fal-
len, als mit Niederträchtigkeit stehen.

Wer thut das?

Jch habe sonst eine bessere Meynung von
ihnen gehabt, Jungfer Horton! - - Jn der
That, sie sollten einer Elenden nicht spotten.

Die Elende, sagte Sarah, sollte auch ande-
rer Leute für ihre Höflichkeit nicht spotten.

Es sollte mir leid seyn, wenn ich es thäte.

Fr. Sinclair soll alsobald zu ihnen kommen,
um zu wissen, ob sie ihr etwas zu befehlen haben.

Jch wünsche mir gar keine Freyheit, als diese,
daß ich es abschlagen könne, sie und noch eine
Person zu sehen.

Die Ursache, warum wir gekommen sind, ist
keine andere gewesen, als zu erfahren, ob sie zu
ihrer Erlassung einige Vorschläge zu thun hät-
ten.

Darauf, scheint es, kam der Gerichtsdiener
herein. Sie haben sehr gute Freunde, Mada-
me, wie ich vernehme. Jst es nicht besser, daß
sie es abthun? Die Kosten werden hoch auflau-
fen. Hundert und funfzig Guineas lassen sich
eher bezahlen, als zwey hundert. Lassen sie diese
Jungfern für sich gut sagen, und gehen mit ihnen,
oder schreiben sie an ihre Freunde, es abzuthun.

Sarah sagte: Es ist ein ansehnlicher Herr,
der sie einführen sahe und so viel Mitleiden für
sie hatte, Fräulein Harlowe, daß er das Geld
für sie gern vorschießen, und ihnen, wenn sie kön-
nen, zu bezahlen freylassen wollte.

Siehe,
Sechster Theil. T


Beſſer, mit dem, was ſie Stolz nennen, fal-
len, als mit Niedertraͤchtigkeit ſtehen.

Wer thut das?

Jch habe ſonſt eine beſſere Meynung von
ihnen gehabt, Jungfer Horton! ‒ ‒ Jn der
That, ſie ſollten einer Elenden nicht ſpotten.

Die Elende, ſagte Sarah, ſollte auch ande-
rer Leute fuͤr ihre Hoͤflichkeit nicht ſpotten.

Es ſollte mir leid ſeyn, wenn ich es thaͤte.

Fr. Sinclair ſoll alſobald zu ihnen kommen,
um zu wiſſen, ob ſie ihr etwas zu befehlen haben.

Jch wuͤnſche mir gar keine Freyheit, als dieſe,
daß ich es abſchlagen koͤnne, ſie und noch eine
Perſon zu ſehen.

Die Urſache, warum wir gekommen ſind, iſt
keine andere geweſen, als zu erfahren, ob ſie zu
ihrer Erlaſſung einige Vorſchlaͤge zu thun haͤt-
ten.

Darauf, ſcheint es, kam der Gerichtsdiener
herein. Sie haben ſehr gute Freunde, Mada-
me, wie ich vernehme. Jſt es nicht beſſer, daß
ſie es abthun? Die Koſten werden hoch auflau-
fen. Hundert und funfzig Guineas laſſen ſich
eher bezahlen, als zwey hundert. Laſſen ſie dieſe
Jungfern fuͤr ſich gut ſagen, und gehen mit ihnen,
oder ſchreiben ſie an ihre Freunde, es abzuthun.

Sarah ſagte: Es iſt ein anſehnlicher Herr,
der ſie einfuͤhren ſahe und ſo viel Mitleiden fuͤr
ſie hatte, Fraͤulein Harlowe, daß er das Geld
fuͤr ſie gern vorſchießen, und ihnen, wenn ſie koͤn-
nen, zu bezahlen freylaſſen wollte.

Siehe,
Sechſter Theil. T
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0295" n="289"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Be&#x017F;&#x017F;er, mit dem, was <hi rendition="#fr">&#x017F;ie</hi> Stolz nennen, fal-<lb/>
len, als mit Niedertra&#x0364;chtigkeit &#x017F;tehen.</p><lb/>
          <p>Wer thut das?</p><lb/>
          <p>Jch habe &#x017F;on&#x017F;t eine <hi rendition="#fr">be&#x017F;&#x017F;ere</hi> Meynung von<lb/><hi rendition="#fr">ihnen</hi> gehabt, Jungfer Horton! &#x2012; &#x2012; Jn der<lb/>
That, &#x017F;ie &#x017F;ollten einer Elenden nicht &#x017F;potten.</p><lb/>
          <p>Die <hi rendition="#fr">Elende,</hi> &#x017F;agte Sarah, &#x017F;ollte auch ande-<lb/>
rer Leute fu&#x0364;r ihre Ho&#x0364;flichkeit nicht &#x017F;potten.</p><lb/>
          <p>Es &#x017F;ollte mir leid &#x017F;eyn, wenn ich es tha&#x0364;te.</p><lb/>
          <p>Fr. Sinclair &#x017F;oll al&#x017F;obald zu ihnen kommen,<lb/>
um zu wi&#x017F;&#x017F;en, ob &#x017F;ie <hi rendition="#fr">ihr</hi> etwas zu befehlen haben.</p><lb/>
          <p>Jch wu&#x0364;n&#x017F;che mir gar keine Freyheit, als die&#x017F;e,<lb/>
daß ich es ab&#x017F;chlagen ko&#x0364;nne, &#x017F;ie und noch <hi rendition="#fr">eine</hi><lb/>
Per&#x017F;on zu &#x017F;ehen.</p><lb/>
          <p>Die Ur&#x017F;ache, warum wir gekommen &#x017F;ind, i&#x017F;t<lb/>
keine andere gewe&#x017F;en, als zu erfahren, ob &#x017F;ie zu<lb/>
ihrer Erla&#x017F;&#x017F;ung einige Vor&#x017F;chla&#x0364;ge zu thun ha&#x0364;t-<lb/>
ten.</p><lb/>
          <p>Darauf, &#x017F;cheint es, kam der Gerichtsdiener<lb/>
herein. Sie haben &#x017F;ehr gute Freunde, Mada-<lb/>
me, wie ich vernehme. J&#x017F;t es nicht be&#x017F;&#x017F;er, daß<lb/>
&#x017F;ie es abthun? Die Ko&#x017F;ten werden hoch auflau-<lb/>
fen. Hundert und funfzig Guineas la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ich<lb/>
eher bezahlen, als zwey hundert. La&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie die&#x017F;e<lb/>
Jungfern fu&#x0364;r &#x017F;ich gut &#x017F;agen, und gehen mit ihnen,<lb/>
oder &#x017F;chreiben &#x017F;ie an ihre Freunde, es abzuthun.</p><lb/>
          <p>Sarah &#x017F;agte: Es i&#x017F;t ein an&#x017F;ehnlicher Herr,<lb/>
der &#x017F;ie einfu&#x0364;hren &#x017F;ahe und &#x017F;o viel Mitleiden fu&#x0364;r<lb/>
&#x017F;ie hatte, <hi rendition="#fr">Fra&#x0364;ulein Harlowe,</hi> daß er das Geld<lb/>
fu&#x0364;r &#x017F;ie gern vor&#x017F;chießen, und ihnen, wenn &#x017F;ie ko&#x0364;n-<lb/>
nen, zu bezahlen freyla&#x017F;&#x017F;en wollte.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Sech&#x017F;ter Theil.</hi> T</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Siehe,</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[289/0295] Beſſer, mit dem, was ſie Stolz nennen, fal- len, als mit Niedertraͤchtigkeit ſtehen. Wer thut das? Jch habe ſonſt eine beſſere Meynung von ihnen gehabt, Jungfer Horton! ‒ ‒ Jn der That, ſie ſollten einer Elenden nicht ſpotten. Die Elende, ſagte Sarah, ſollte auch ande- rer Leute fuͤr ihre Hoͤflichkeit nicht ſpotten. Es ſollte mir leid ſeyn, wenn ich es thaͤte. Fr. Sinclair ſoll alſobald zu ihnen kommen, um zu wiſſen, ob ſie ihr etwas zu befehlen haben. Jch wuͤnſche mir gar keine Freyheit, als dieſe, daß ich es abſchlagen koͤnne, ſie und noch eine Perſon zu ſehen. Die Urſache, warum wir gekommen ſind, iſt keine andere geweſen, als zu erfahren, ob ſie zu ihrer Erlaſſung einige Vorſchlaͤge zu thun haͤt- ten. Darauf, ſcheint es, kam der Gerichtsdiener herein. Sie haben ſehr gute Freunde, Mada- me, wie ich vernehme. Jſt es nicht beſſer, daß ſie es abthun? Die Koſten werden hoch auflau- fen. Hundert und funfzig Guineas laſſen ſich eher bezahlen, als zwey hundert. Laſſen ſie dieſe Jungfern fuͤr ſich gut ſagen, und gehen mit ihnen, oder ſchreiben ſie an ihre Freunde, es abzuthun. Sarah ſagte: Es iſt ein anſehnlicher Herr, der ſie einfuͤhren ſahe und ſo viel Mitleiden fuͤr ſie hatte, Fraͤulein Harlowe, daß er das Geld fuͤr ſie gern vorſchießen, und ihnen, wenn ſie koͤn- nen, zu bezahlen freylaſſen wollte. Siehe, Sechſter Theil. T

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/295
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 289. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/295>, abgerufen am 22.11.2024.