Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


Sie zerriß mir die Manschetten und entzog
sich mit erstaunlicher Gewalt und Biegsamkeit
meiner glücklichen Hand: da ich sie eben mit mei-
nem andern Arm umfassen wollte.

Wahrlich sie sind es! - der ärgste unter den
Betrügern - - Helfet! lieben Leute! Sie schrie
ach und wehe - - Keine Hülfe für ein armes
Frauenzimmer! - -

Bin ich denn ein Betrieger, Fräulein? - -
Bin ich denn ein Betrieger, sagen sie? - - Und
so schlug ich meine beyden Arme um sie herum.
Jch erbot mich, sie zu meinem klopfenden Herzen
aufzuheben - -

Ach nein! - Und doch sind sie einer! - -
Bald war ich wieder ihr lieber Lovelace! - Jhre
Hände waren wiederum über ihre schöne Brust
geschlagen. - - Tödten sie mich! tödten sie
mich! wenn ich in ihren Augen verhaßt genug
bin, diese Begegnung zu verdienen; und ich wer-
de es ihnen danken. - - Zu lange, viel zu lan-
ge ist mein Leben mir schon eine Last gewesen! - -
Oder geben sie mir nur die Mittel, dabey sahe sie
wild um sich herum, so will ich sie den Augenblick
überzeugen, daß meine Ehre mir lieber ist, als
mein Leben.

Dann hieß ich, noch mit gefaltenen Händen
und immer neuüberfließenden Augen, ihr herzlie-
ber Lovelace. Und sie wollte es mir mit ihrem
letzten Odem danken, wenn ich ihr diese Wahl
lassen oder sie von fernerer Schmach befreyen
wollte.

Jch


Sie zerriß mir die Manſchetten und entzog
ſich mit erſtaunlicher Gewalt und Biegſamkeit
meiner gluͤcklichen Hand: da ich ſie eben mit mei-
nem andern Arm umfaſſen wollte.

Wahrlich ſie ſind es! ‒ der aͤrgſte unter den
Betruͤgern ‒ ‒ Helfet! lieben Leute! Sie ſchrie
ach und wehe ‒ ‒ Keine Huͤlfe fuͤr ein armes
Frauenzimmer! ‒ ‒

Bin ich denn ein Betrieger, Fraͤulein? ‒ ‒
Bin ich denn ein Betrieger, ſagen ſie? ‒ ‒ Und
ſo ſchlug ich meine beyden Arme um ſie herum.
Jch erbot mich, ſie zu meinem klopfenden Herzen
aufzuheben ‒ ‒

Ach nein! ‒ Und doch ſind ſie einer! ‒ ‒
Bald war ich wieder ihr lieber Lovelace! ‒ Jhre
Haͤnde waren wiederum uͤber ihre ſchoͤne Bruſt
geſchlagen. ‒ ‒ Toͤdten ſie mich! toͤdten ſie
mich! wenn ich in ihren Augen verhaßt genug
bin, dieſe Begegnung zu verdienen; und ich wer-
de es ihnen danken. ‒ ‒ Zu lange, viel zu lan-
ge iſt mein Leben mir ſchon eine Laſt geweſen! ‒ ‒
Oder geben ſie mir nur die Mittel, dabey ſahe ſie
wild um ſich herum, ſo will ich ſie den Augenblick
uͤberzeugen, daß meine Ehre mir lieber iſt, als
mein Leben.

Dann hieß ich, noch mit gefaltenen Haͤnden
und immer neuuͤberfließenden Augen, ihr herzlie-
ber Lovelace. Und ſie wollte es mir mit ihrem
letzten Odem danken, wenn ich ihr dieſe Wahl
laſſen oder ſie von fernerer Schmach befreyen
wollte.

Jch
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0085" n="79"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Sie zerriß mir die Man&#x017F;chetten und entzog<lb/>
&#x017F;ich mit er&#x017F;taunlicher Gewalt und Bieg&#x017F;amkeit<lb/>
meiner glu&#x0364;cklichen Hand: da ich &#x017F;ie eben mit mei-<lb/>
nem andern Arm umfa&#x017F;&#x017F;en wollte.</p><lb/>
          <p>Wahrlich &#x017F;ie &#x017F;ind es! &#x2012; der a&#x0364;rg&#x017F;te unter den<lb/>
Betru&#x0364;gern &#x2012; &#x2012; Helfet! lieben Leute! Sie &#x017F;chrie<lb/>
ach und wehe &#x2012; &#x2012; Keine Hu&#x0364;lfe fu&#x0364;r ein armes<lb/>
Frauenzimmer! &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Bin ich denn ein Betrieger, Fra&#x0364;ulein? &#x2012; &#x2012;<lb/>
Bin ich denn ein Betrieger, &#x017F;agen &#x017F;ie? &#x2012; &#x2012; Und<lb/>
&#x017F;o &#x017F;chlug ich meine beyden Arme um &#x017F;ie herum.<lb/>
Jch erbot mich, &#x017F;ie zu meinem klopfenden Herzen<lb/>
aufzuheben &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Ach nein! &#x2012; Und doch &#x017F;ind &#x017F;ie einer! &#x2012; &#x2012;<lb/>
Bald war ich wieder ihr lieber Lovelace! &#x2012; Jhre<lb/>
Ha&#x0364;nde waren wiederum u&#x0364;ber ihre &#x017F;cho&#x0364;ne Bru&#x017F;t<lb/>
ge&#x017F;chlagen. &#x2012; &#x2012; To&#x0364;dten &#x017F;ie mich! to&#x0364;dten &#x017F;ie<lb/>
mich! wenn ich in ihren Augen verhaßt genug<lb/>
bin, die&#x017F;e Begegnung zu verdienen; und ich wer-<lb/>
de es ihnen danken. &#x2012; &#x2012; Zu lange, viel zu lan-<lb/>
ge i&#x017F;t mein Leben mir &#x017F;chon eine La&#x017F;t gewe&#x017F;en! &#x2012; &#x2012;<lb/>
Oder geben &#x017F;ie mir nur die Mittel, dabey &#x017F;ahe &#x017F;ie<lb/>
wild um &#x017F;ich herum, &#x017F;o will ich &#x017F;ie den Augenblick<lb/>
u&#x0364;berzeugen, daß meine Ehre mir lieber i&#x017F;t, als<lb/>
mein Leben.</p><lb/>
          <p>Dann hieß ich, noch mit gefaltenen Ha&#x0364;nden<lb/>
und immer neuu&#x0364;berfließenden Augen, ihr herzlie-<lb/>
ber Lovelace. Und &#x017F;ie wollte es mir mit ihrem<lb/>
letzten Odem danken, wenn ich ihr die&#x017F;e Wahl<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en oder &#x017F;ie von fernerer Schmach befreyen<lb/>
wollte.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Jch</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[79/0085] Sie zerriß mir die Manſchetten und entzog ſich mit erſtaunlicher Gewalt und Biegſamkeit meiner gluͤcklichen Hand: da ich ſie eben mit mei- nem andern Arm umfaſſen wollte. Wahrlich ſie ſind es! ‒ der aͤrgſte unter den Betruͤgern ‒ ‒ Helfet! lieben Leute! Sie ſchrie ach und wehe ‒ ‒ Keine Huͤlfe fuͤr ein armes Frauenzimmer! ‒ ‒ Bin ich denn ein Betrieger, Fraͤulein? ‒ ‒ Bin ich denn ein Betrieger, ſagen ſie? ‒ ‒ Und ſo ſchlug ich meine beyden Arme um ſie herum. Jch erbot mich, ſie zu meinem klopfenden Herzen aufzuheben ‒ ‒ Ach nein! ‒ Und doch ſind ſie einer! ‒ ‒ Bald war ich wieder ihr lieber Lovelace! ‒ Jhre Haͤnde waren wiederum uͤber ihre ſchoͤne Bruſt geſchlagen. ‒ ‒ Toͤdten ſie mich! toͤdten ſie mich! wenn ich in ihren Augen verhaßt genug bin, dieſe Begegnung zu verdienen; und ich wer- de es ihnen danken. ‒ ‒ Zu lange, viel zu lan- ge iſt mein Leben mir ſchon eine Laſt geweſen! ‒ ‒ Oder geben ſie mir nur die Mittel, dabey ſahe ſie wild um ſich herum, ſo will ich ſie den Augenblick uͤberzeugen, daß meine Ehre mir lieber iſt, als mein Leben. Dann hieß ich, noch mit gefaltenen Haͤnden und immer neuuͤberfließenden Augen, ihr herzlie- ber Lovelace. Und ſie wollte es mir mit ihrem letzten Odem danken, wenn ich ihr dieſe Wahl laſſen oder ſie von fernerer Schmach befreyen wollte. Jch

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/85
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 79. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/85>, abgerufen am 17.05.2024.