fiel ich wieder vor ihr auf die Knie - - Ma- chen sie mir Hoffnung, daß sie am künftigen Donnerstage, an ihres Onkels Geburtstage, die Meinige werden wollen, wo nicht eher. O daß ich niemals schändlich gehandelt hätte! Jhr Un- willen ist nicht größer, kann nicht größer seyn, als meine Gewissensangst - - Hiebey ergriff ich ihr Kleid. denn sie wollte eben von mir gehen.
Gewissensangst sey dein Theil! - - Um dein selbst willen sey Gewissensangst dein Theil! - - Jch will dir nimmer, nimmermehr vergeben! - - Jch will nimmer, nimmermehr die Deinige seyn! - - Laß mich gehen! - - Was knieest du vor der Elenden, die du so schändlich erniedriget hast?
Sagen sie nur, meine Allerliebste, daß sie es überlegen wollen - - Sagen sie nur, daß sie erwägen wollen, was die Ehre unserer beydersei- tigen Familien von ihnen fordert. Jch will nicht ausstehen: ich will sie nicht gehen lassen; - - denn ich hielte sie noch bey dem Kleide; - - bis sie mir sagen, daß sie es überlegen wollen. Neh- men sie diesen Brief. Erwägen sie wohl ihre und meine Umstände. Sagen sie, daß sie hin- gehen wollen es zu überlegen: so will ich sie nicht zurückzuhalten suchen.
Zwang wird bey mir nichts ausrichten. Bin ich gleich eine Sklavinn, eine Gefangene, in Betrachtung meiner Umstände: so bin ich doch keine Sklavinn, in Ansehung meines Willens. - - Nichts will ich dir versprechen - - Festgehal-
gen,
fiel ich wieder vor ihr auf die Knie ‒ ‒ Ma- chen ſie mir Hoffnung, daß ſie am kuͤnftigen Donnerſtage, an ihres Onkels Geburtstage, die Meinige werden wollen, wo nicht eher. O daß ich niemals ſchaͤndlich gehandelt haͤtte! Jhr Un- willen iſt nicht groͤßer, kann nicht groͤßer ſeyn, als meine Gewiſſensangſt ‒ ‒ Hiebey ergriff ich ihr Kleid. denn ſie wollte eben von mir gehen.
Gewiſſensangſt ſey dein Theil! ‒ ‒ Um dein ſelbſt willen ſey Gewiſſensangſt dein Theil! ‒ ‒ Jch will dir nimmer, nimmermehr vergeben! ‒ ‒ Jch will nimmer, nimmermehr die Deinige ſeyn! ‒ ‒ Laß mich gehen! ‒ ‒ Was knieeſt du vor der Elenden, die du ſo ſchaͤndlich erniedriget haſt?
Sagen ſie nur, meine Allerliebſte, daß ſie es uͤberlegen wollen ‒ ‒ Sagen ſie nur, daß ſie erwaͤgen wollen, was die Ehre unſerer beyderſei- tigen Familien von ihnen fordert. Jch will nicht auſſtehen: ich will ſie nicht gehen laſſen; ‒ ‒ denn ich hielte ſie noch bey dem Kleide; ‒ ‒ bis ſie mir ſagen, daß ſie es uͤberlegen wollen. Neh- men ſie dieſen Brief. Erwaͤgen ſie wohl ihre und meine Umſtaͤnde. Sagen ſie, daß ſie hin- gehen wollen es zu uͤberlegen: ſo will ich ſie nicht zuruͤckzuhalten ſuchen.
Zwang wird bey mir nichts ausrichten. Bin ich gleich eine Sklavinn, eine Gefangene, in Betrachtung meiner Umſtaͤnde: ſo bin ich doch keine Sklavinn, in Anſehung meines Willens. ‒ ‒ Nichts will ich dir verſprechen ‒ ‒ Feſtgehal-
gen,
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0752"n="746"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
fiel ich wieder vor ihr auf die Knie ‒‒ Ma-<lb/>
chen ſie mir Hoffnung, daß ſie am kuͤnftigen<lb/>
Donnerſtage, an ihres Onkels Geburtstage, die<lb/>
Meinige werden wollen, wo nicht eher. O daß<lb/>
ich niemals ſchaͤndlich gehandelt haͤtte! Jhr Un-<lb/>
willen iſt nicht groͤßer, kann nicht groͤßer ſeyn, als<lb/>
meine Gewiſſensangſt ‒‒ Hiebey ergriff ich ihr<lb/>
Kleid. denn ſie wollte eben von mir gehen.</p><lb/><p>Gewiſſensangſt ſey dein Theil! ‒‒ Um dein<lb/>ſelbſt willen ſey Gewiſſensangſt dein Theil! ‒‒<lb/>
Jch will dir nimmer, nimmermehr vergeben! ‒‒<lb/>
Jch will nimmer, nimmermehr die Deinige ſeyn!<lb/>‒‒ Laß mich gehen! ‒‒ Was knieeſt du vor der<lb/>
Elenden, die du ſo ſchaͤndlich erniedriget haſt?</p><lb/><p>Sagen ſie nur, meine Allerliebſte, daß ſie es<lb/><hirendition="#fr">uͤberlegen</hi> wollen ‒‒ Sagen ſie nur, daß ſie<lb/>
erwaͤgen wollen, was die Ehre unſerer beyderſei-<lb/>
tigen Familien von ihnen fordert. Jch will nicht<lb/>
auſſtehen: ich will ſie nicht gehen laſſen; ‒‒<lb/>
denn ich hielte ſie noch bey dem Kleide; ‒‒ bis<lb/>ſie mir ſagen, daß ſie es <hirendition="#fr">uͤberlegen</hi> wollen. Neh-<lb/>
men ſie dieſen Brief. Erwaͤgen ſie wohl <hirendition="#fr">ihre</hi><lb/>
und <hirendition="#fr">meine</hi> Umſtaͤnde. Sagen ſie, daß ſie hin-<lb/>
gehen wollen es zu <hirendition="#fr">uͤberlegen:</hi>ſo will ich ſie nicht<lb/>
zuruͤckzuhalten ſuchen.</p><lb/><p>Zwang wird bey mir nichts ausrichten. Bin<lb/>
ich gleich eine Sklavinn, eine Gefangene, in<lb/>
Betrachtung meiner Umſtaͤnde: ſo bin ich doch<lb/>
keine Sklavinn, in Anſehung meines Willens. ‒<lb/>‒ Nichts will ich dir verſprechen ‒‒ Feſtgehal-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">gen,</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[746/0752]
fiel ich wieder vor ihr auf die Knie ‒ ‒ Ma-
chen ſie mir Hoffnung, daß ſie am kuͤnftigen
Donnerſtage, an ihres Onkels Geburtstage, die
Meinige werden wollen, wo nicht eher. O daß
ich niemals ſchaͤndlich gehandelt haͤtte! Jhr Un-
willen iſt nicht groͤßer, kann nicht groͤßer ſeyn, als
meine Gewiſſensangſt ‒ ‒ Hiebey ergriff ich ihr
Kleid. denn ſie wollte eben von mir gehen.
Gewiſſensangſt ſey dein Theil! ‒ ‒ Um dein
ſelbſt willen ſey Gewiſſensangſt dein Theil! ‒ ‒
Jch will dir nimmer, nimmermehr vergeben! ‒ ‒
Jch will nimmer, nimmermehr die Deinige ſeyn!
‒ ‒ Laß mich gehen! ‒ ‒ Was knieeſt du vor der
Elenden, die du ſo ſchaͤndlich erniedriget haſt?
Sagen ſie nur, meine Allerliebſte, daß ſie es
uͤberlegen wollen ‒ ‒ Sagen ſie nur, daß ſie
erwaͤgen wollen, was die Ehre unſerer beyderſei-
tigen Familien von ihnen fordert. Jch will nicht
auſſtehen: ich will ſie nicht gehen laſſen; ‒ ‒
denn ich hielte ſie noch bey dem Kleide; ‒ ‒ bis
ſie mir ſagen, daß ſie es uͤberlegen wollen. Neh-
men ſie dieſen Brief. Erwaͤgen ſie wohl ihre
und meine Umſtaͤnde. Sagen ſie, daß ſie hin-
gehen wollen es zu uͤberlegen: ſo will ich ſie nicht
zuruͤckzuhalten ſuchen.
Zwang wird bey mir nichts ausrichten. Bin
ich gleich eine Sklavinn, eine Gefangene, in
Betrachtung meiner Umſtaͤnde: ſo bin ich doch
keine Sklavinn, in Anſehung meines Willens. ‒
‒ Nichts will ich dir verſprechen ‒ ‒ Feſtgehal-
gen,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 746. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/752>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.