"Wofern ich alles wahr befinde, was du sagest: "so soll mein Haus ein Heiligthum für sie seyn; "und ich will sie gegen alle ihre Verfolger "schützen."
Hierauf eilte die verrätherische Dorcas zu der Fräulein zurück, und gab ihr Nachricht, was sie gethan hätte. Mich deuchte, die Fräulein billigte ihr Verfahren vollkommen, und wünschte ihr für ihren guten Gedanken Heil und Segen.
Jch aber erhub meine Augen, und sahe die Fräulein aus dem Hause herausgehen, und, oh- ne zurückzusehen, an die Kutsche mit dem Wap- pen der adlichen Witwe rennen. Die Matrone empfing sie mit offenen Armen. "Willkommen, "willkommen, willkommen, schöne Fräulein, die "mit der Beschreibung des getreuen Mägdchens "so wohl übereinstimmet. Jch will sie den Au- "genblick in mein Haus führen, wo sie alle gute "Bewirthung, die sie nur wünschen können, an- "treffen sollen: bis sie ihren reichen und mächti- "gen Freunden von der ausgestandenen Gefahr "und ihrer gegenwärtigen Errettung Nachricht "geben können.
"Jch danke ihnen, danke ihnen, danke ih- "nen, danke ihnen, würdigste Frau, daß sie einer "jungen und höchstunglücklichen Person, die "schändlich verführet und betrogen, ja bis an den "Rand des Verderbens gebracht ist, so freund- "lich ihren Schutz anbieten."
Die Matrone befahl darauf, weil sie unter der Zeit, da die Fräulein zu ihr kaum, die nöthi-
gen
„Wofern ich alles wahr befinde, was du ſageſt: „ſo ſoll mein Haus ein Heiligthum fuͤr ſie ſeyn; „und ich will ſie gegen alle ihre Verfolger „ſchuͤtzen.„
Hierauf eilte die verraͤtheriſche Dorcas zu der Fraͤulein zuruͤck, und gab ihr Nachricht, was ſie gethan haͤtte. Mich deuchte, die Fraͤulein billigte ihr Verfahren vollkommen, und wuͤnſchte ihr fuͤr ihren guten Gedanken Heil und Segen.
Jch aber erhub meine Augen, und ſahe die Fraͤulein aus dem Hauſe herausgehen, und, oh- ne zuruͤckzuſehen, an die Kutſche mit dem Wap- pen der adlichen Witwe rennen. Die Matrone empfing ſie mit offenen Armen. „Willkommen, „willkommen, willkommen, ſchoͤne Fraͤulein, die „mit der Beſchreibung des getreuen Maͤgdchens „ſo wohl uͤbereinſtimmet. Jch will ſie den Au- „genblick in mein Haus fuͤhren, wo ſie alle gute „Bewirthung, die ſie nur wuͤnſchen koͤnnen, an- „treffen ſollen: bis ſie ihren reichen und maͤchti- „gen Freunden von der ausgeſtandenen Gefahr „und ihrer gegenwaͤrtigen Errettung Nachricht „geben koͤnnen.
„Jch danke ihnen, danke ihnen, danke ih- „nen, danke ihnen, wuͤrdigſte Frau, daß ſie einer „jungen und hoͤchſtungluͤcklichen Perſon, die „ſchaͤndlich verfuͤhret und betrogen, ja bis an den „Rand des Verderbens gebracht iſt, ſo freund- „lich ihren Schutz anbieten.„
Die Matrone befahl darauf, weil ſie unter der Zeit, da die Fraͤulein zu ihr kaum, die noͤthi-
gen
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0726"n="720"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>„Wofern ich alles wahr befinde, was du ſageſt:<lb/>„ſo ſoll mein Haus ein Heiligthum fuͤr ſie ſeyn;<lb/>„und ich will ſie gegen alle ihre Verfolger<lb/>„ſchuͤtzen.„</p><lb/><p>Hierauf eilte die verraͤtheriſche Dorcas zu<lb/>
der Fraͤulein zuruͤck, und gab ihr Nachricht, was<lb/>ſie gethan haͤtte. Mich deuchte, die Fraͤulein<lb/>
billigte ihr Verfahren vollkommen, und wuͤnſchte<lb/>
ihr fuͤr ihren guten Gedanken Heil und Segen.</p><lb/><p>Jch aber erhub meine Augen, und ſahe die<lb/>
Fraͤulein aus dem Hauſe herausgehen, und, oh-<lb/>
ne zuruͤckzuſehen, an die Kutſche mit dem Wap-<lb/>
pen der adlichen Witwe rennen. Die Matrone<lb/>
empfing ſie mit offenen Armen. „Willkommen,<lb/>„willkommen, willkommen, ſchoͤne Fraͤulein, die<lb/>„mit der Beſchreibung des getreuen Maͤgdchens<lb/>„ſo wohl uͤbereinſtimmet. Jch will ſie den Au-<lb/>„genblick in mein Haus fuͤhren, wo ſie alle gute<lb/>„Bewirthung, die ſie nur wuͤnſchen koͤnnen, an-<lb/>„treffen ſollen: bis ſie ihren reichen und maͤchti-<lb/>„gen Freunden von der ausgeſtandenen Gefahr<lb/>„und ihrer gegenwaͤrtigen Errettung Nachricht<lb/>„geben koͤnnen.</p><lb/><p>„Jch danke ihnen, danke ihnen, danke ih-<lb/>„nen, danke ihnen, wuͤrdigſte Frau, daß ſie einer<lb/>„jungen und hoͤchſtungluͤcklichen Perſon, die<lb/>„ſchaͤndlich verfuͤhret und betrogen, ja bis an den<lb/>„Rand des Verderbens gebracht iſt, ſo freund-<lb/>„lich ihren Schutz anbieten.„</p><lb/><p>Die Matrone befahl darauf, weil ſie unter<lb/>
der Zeit, da die Fraͤulein zu ihr kaum, die noͤthi-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">gen</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[720/0726]
„Wofern ich alles wahr befinde, was du ſageſt:
„ſo ſoll mein Haus ein Heiligthum fuͤr ſie ſeyn;
„und ich will ſie gegen alle ihre Verfolger
„ſchuͤtzen.„
Hierauf eilte die verraͤtheriſche Dorcas zu
der Fraͤulein zuruͤck, und gab ihr Nachricht, was
ſie gethan haͤtte. Mich deuchte, die Fraͤulein
billigte ihr Verfahren vollkommen, und wuͤnſchte
ihr fuͤr ihren guten Gedanken Heil und Segen.
Jch aber erhub meine Augen, und ſahe die
Fraͤulein aus dem Hauſe herausgehen, und, oh-
ne zuruͤckzuſehen, an die Kutſche mit dem Wap-
pen der adlichen Witwe rennen. Die Matrone
empfing ſie mit offenen Armen. „Willkommen,
„willkommen, willkommen, ſchoͤne Fraͤulein, die
„mit der Beſchreibung des getreuen Maͤgdchens
„ſo wohl uͤbereinſtimmet. Jch will ſie den Au-
„genblick in mein Haus fuͤhren, wo ſie alle gute
„Bewirthung, die ſie nur wuͤnſchen koͤnnen, an-
„treffen ſollen: bis ſie ihren reichen und maͤchti-
„gen Freunden von der ausgeſtandenen Gefahr
„und ihrer gegenwaͤrtigen Errettung Nachricht
„geben koͤnnen.
„Jch danke ihnen, danke ihnen, danke ih-
„nen, danke ihnen, wuͤrdigſte Frau, daß ſie einer
„jungen und hoͤchſtungluͤcklichen Perſon, die
„ſchaͤndlich verfuͤhret und betrogen, ja bis an den
„Rand des Verderbens gebracht iſt, ſo freund-
„lich ihren Schutz anbieten.„
Die Matrone befahl darauf, weil ſie unter
der Zeit, da die Fraͤulein zu ihr kaum, die noͤthi-
gen
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 720. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/726>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.