fest, kann es; und ich versichere dich, Er wird es thun. Aber wo du wirklich die Regungen des Gewissens fühlest; wo du in der That über deine undankbare Niederträchtigkeit empfindlich bist, und bey Anführung des heiligen Beyspieles, daß du mir zur Nachahmung anpreisest, etwas gedenkest: so laß mich in diesem Augenblick, da deine vorgegebene Reue noch währet, dich durch und durch erforschen. Aus deiner Antwort will ich urtheilen, ob dein Vorgeben aufrichtig ist.
Sage mir denn: Jst wirklich etwas an dem Vergleich, der nach deinem Vorgeben zwischen meinem Onkel, dem Capitain Tomlinson und dir im Werke seyn soll? - - Sage und bedenke dich nicht erst lange: Jst etwas wahres an der Ge- schichte? - - Allein überlege, wo es nicht ist, und du es doch bekräftigest, was für eine fernere Verdammung deine Betheurung nach sich ziehen müsse, wenn sie so feyerlich geschiehet, als ich es verlange!
Dieß war ein verfluchter Angriff. Was konn- te ich sagen? - - Gewiß, dachte ich, diese un- barmherzige Fräulein will mich verdammen, und beschuldigt mich doch, als wenn ich etwas wider ihre Seele zu unternehmen willens wäre! - - War ich aber nicht genöthigt fortzufahren, wie ich angefangen hatte?
Kurz, ich betheurete feyerlich, daß die Ge- schichte wahr sey! - - Wie führt doch eine Sün- de immer zu der andern! daß ich mit den From- men rede.
Jch
feſt, kann es; und ich verſichere dich, Er wird es thun. Aber wo du wirklich die Regungen des Gewiſſens fuͤhleſt; wo du in der That uͤber deine undankbare Niedertraͤchtigkeit empfindlich biſt, und bey Anfuͤhrung des heiligen Beyſpieles, daß du mir zur Nachahmung anpreiſeſt, etwas gedenkeſt: ſo laß mich in dieſem Augenblick, da deine vorgegebene Reue noch waͤhret, dich durch und durch erforſchen. Aus deiner Antwort will ich urtheilen, ob dein Vorgeben aufrichtig iſt.
Sage mir denn: Jſt wirklich etwas an dem Vergleich, der nach deinem Vorgeben zwiſchen meinem Onkel, dem Capitain Tomlinſon und dir im Werke ſeyn ſoll? ‒ ‒ Sage und bedenke dich nicht erſt lange: Jſt etwas wahres an der Ge- ſchichte? ‒ ‒ Allein uͤberlege, wo es nicht iſt, und du es doch bekraͤftigeſt, was fuͤr eine fernere Verdammung deine Betheurung nach ſich ziehen muͤſſe, wenn ſie ſo feyerlich geſchiehet, als ich es verlange!
Dieß war ein verfluchter Angriff. Was konn- te ich ſagen? ‒ ‒ Gewiß, dachte ich, dieſe un- barmherzige Fraͤulein will mich verdammen, und beſchuldigt mich doch, als wenn ich etwas wider ihre Seele zu unternehmen willens waͤre! ‒ ‒ War ich aber nicht genoͤthigt fortzufahren, wie ich angefangen hatte?
Kurz, ich betheurete feyerlich, daß die Ge- ſchichte wahr ſey! ‒ ‒ Wie fuͤhrt doch eine Suͤn- de immer zu der andern! daß ich mit den From- men rede.
Jch
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0688"n="682"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
feſt, kann es; und ich verſichere dich, <hirendition="#fr">Er</hi> wird<lb/>
es thun. Aber wo du <hirendition="#fr">wirklich</hi> die Regungen<lb/>
des Gewiſſens fuͤhleſt; wo du <hirendition="#fr">in der That</hi> uͤber<lb/>
deine undankbare Niedertraͤchtigkeit empfindlich<lb/>
biſt, und bey Anfuͤhrung des heiligen Beyſpieles,<lb/>
daß du mir zur Nachahmung anpreiſeſt, etwas<lb/>
gedenkeſt: ſo laß mich in dieſem Augenblick, da<lb/>
deine vorgegebene Reue noch waͤhret, dich durch<lb/>
und durch erforſchen. Aus deiner Antwort will<lb/>
ich urtheilen, ob dein Vorgeben aufrichtig iſt.</p><lb/><p>Sage mir denn: Jſt wirklich etwas an dem<lb/>
Vergleich, der nach deinem Vorgeben zwiſchen<lb/>
meinem Onkel, dem Capitain Tomlinſon und dir<lb/>
im Werke ſeyn ſoll? ‒‒ Sage und bedenke dich<lb/>
nicht erſt lange: Jſt etwas wahres an der Ge-<lb/>ſchichte? ‒‒ Allein uͤberlege, wo es <hirendition="#fr">nicht</hi> iſt,<lb/>
und du <hirendition="#fr">es</hi> doch bekraͤftigeſt, was fuͤr eine fernere<lb/>
Verdammung deine Betheurung nach ſich ziehen<lb/>
muͤſſe, wenn ſie ſo feyerlich geſchiehet, als ich es<lb/>
verlange!</p><lb/><p>Dieß war ein verfluchter Angriff. Was konn-<lb/>
te ich ſagen? ‒‒ Gewiß, dachte ich, dieſe un-<lb/>
barmherzige Fraͤulein will mich verdammen, und<lb/>
beſchuldigt mich doch, als wenn ich etwas wider<lb/>
ihre Seele zu unternehmen willens waͤre! ‒‒<lb/>
War ich aber nicht genoͤthigt fortzufahren, wie<lb/>
ich angefangen hatte?</p><lb/><p>Kurz, ich betheurete feyerlich, daß die Ge-<lb/>ſchichte wahr ſey! ‒‒ Wie fuͤhrt doch eine Suͤn-<lb/>
de immer zu der andern! daß ich mit den From-<lb/>
men rede.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Jch</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[682/0688]
feſt, kann es; und ich verſichere dich, Er wird
es thun. Aber wo du wirklich die Regungen
des Gewiſſens fuͤhleſt; wo du in der That uͤber
deine undankbare Niedertraͤchtigkeit empfindlich
biſt, und bey Anfuͤhrung des heiligen Beyſpieles,
daß du mir zur Nachahmung anpreiſeſt, etwas
gedenkeſt: ſo laß mich in dieſem Augenblick, da
deine vorgegebene Reue noch waͤhret, dich durch
und durch erforſchen. Aus deiner Antwort will
ich urtheilen, ob dein Vorgeben aufrichtig iſt.
Sage mir denn: Jſt wirklich etwas an dem
Vergleich, der nach deinem Vorgeben zwiſchen
meinem Onkel, dem Capitain Tomlinſon und dir
im Werke ſeyn ſoll? ‒ ‒ Sage und bedenke dich
nicht erſt lange: Jſt etwas wahres an der Ge-
ſchichte? ‒ ‒ Allein uͤberlege, wo es nicht iſt,
und du es doch bekraͤftigeſt, was fuͤr eine fernere
Verdammung deine Betheurung nach ſich ziehen
muͤſſe, wenn ſie ſo feyerlich geſchiehet, als ich es
verlange!
Dieß war ein verfluchter Angriff. Was konn-
te ich ſagen? ‒ ‒ Gewiß, dachte ich, dieſe un-
barmherzige Fraͤulein will mich verdammen, und
beſchuldigt mich doch, als wenn ich etwas wider
ihre Seele zu unternehmen willens waͤre! ‒ ‒
War ich aber nicht genoͤthigt fortzufahren, wie
ich angefangen hatte?
Kurz, ich betheurete feyerlich, daß die Ge-
ſchichte wahr ſey! ‒ ‒ Wie fuͤhrt doch eine Suͤn-
de immer zu der andern! daß ich mit den From-
men rede.
Jch
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 682. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/688>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.