Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



Herz in Bewegung; und bloß Liebe und Rache
konnten es thun: oder wie viel mehr müßte ich
gelitten haben, als ich in der That litte!

Jch erzählte dir, als ich niedergeschlagen und
verdrieslich zurück kam, den Jnhalt meines ab-
gelassenen Briefes (*). Nachher zeigte ich dir
auch eine tyrannische Antwort auf denselben (**).
Damals Bruder, lobtest du deinen Freund und
beklagtest deinen armen leidenden Lovelace.
Selbst der beleidigte Gott der Liebe billigte die
von mir gedrohete Rache an der freyen Verspre-
cherinn: ob er gleich itzo, da ich die Gewalt in
Händen habe, ohne sich der Nacht meines Leidens
zu erinnern, durch dich ein Fürsprecher für sie
geworden ist.

Ja, brachte er nicht selbst meine anbetens-
würdige Nemesis zu mir, und lenkten mich zu
eben dem Gelübde: "daß ich nicht eher ruhen
"wollte, bis ich diese Göttinn-Tochter der Harlo-
"wes zu meiner Beyschläferinn gemacht hätte,
"und das vor den Augen ihrer ganzen aufgebla-
"senen Familie?" Auch dir kann dieß Gelübde
nicht vergessen seyn. Eben diesen Augenblick
habe ich dich vor mir, so traurig, als du damals
aussahest.

Deine starken Gesichtszüge glüeten von Mit-
leiden gegen mich. Deine Lippen waren zusam-
men gepreßt; deine Stirne voll tiefer Runzeln;

dein
(*) Siehe Th. II. S. 200.
(**) Siehe Th. II. S. 203.
D 4



Herz in Bewegung; und bloß Liebe und Rache
konnten es thun: oder wie viel mehr muͤßte ich
gelitten haben, als ich in der That litte!

Jch erzaͤhlte dir, als ich niedergeſchlagen und
verdrieslich zuruͤck kam, den Jnhalt meines ab-
gelaſſenen Briefes (*). Nachher zeigte ich dir
auch eine tyranniſche Antwort auf denſelben (**).
Damals Bruder, lobteſt du deinen Freund und
beklagteſt deinen armen leidenden Lovelace.
Selbſt der beleidigte Gott der Liebe billigte die
von mir gedrohete Rache an der freyen Verſpre-
cherinn: ob er gleich itzo, da ich die Gewalt in
Haͤnden habe, ohne ſich der Nacht meines Leidens
zu erinnern, durch dich ein Fuͤrſprecher fuͤr ſie
geworden iſt.

Ja, brachte er nicht ſelbſt meine anbetens-
wuͤrdige Nemeſis zu mir, und lenkten mich zu
eben dem Geluͤbde: „daß ich nicht eher ruhen
„wollte, bis ich dieſe Goͤttinn-Tochter der Harlo-
„wes zu meiner Beyſchlaͤferinn gemacht haͤtte,
„und das vor den Augen ihrer ganzen aufgebla-
„ſenen Familie?„ Auch dir kann dieß Geluͤbde
nicht vergeſſen ſeyn. Eben dieſen Augenblick
habe ich dich vor mir, ſo traurig, als du damals
ausſaheſt.

Deine ſtarken Geſichtszuͤge gluͤeten von Mit-
leiden gegen mich. Deine Lippen waren zuſam-
men gepreßt; deine Stirne voll tiefer Runzeln;

dein
(*) Siehe Th. II. S. 200.
(**) Siehe Th. II. S. 203.
D 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0061" n="55"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
Herz in Bewegung; und bloß Liebe und Rache<lb/>
konnten es thun: oder wie viel mehr mu&#x0364;ßte ich<lb/>
gelitten haben, als ich in der That litte!</p><lb/>
          <p>Jch erza&#x0364;hlte dir, als ich niederge&#x017F;chlagen und<lb/>
verdrieslich zuru&#x0364;ck kam, den Jnhalt meines ab-<lb/>
gela&#x017F;&#x017F;enen Briefes <note place="foot" n="(*)">Siehe Th. <hi rendition="#aq">II.</hi> S. 200.</note>. Nachher zeigte ich dir<lb/>
auch eine tyranni&#x017F;che Antwort auf den&#x017F;elben <note place="foot" n="(**)">Siehe Th. <hi rendition="#aq">II.</hi> S. 203.</note>.<lb/>
Damals Bruder, lobte&#x017F;t du deinen Freund und<lb/>
beklagte&#x017F;t deinen armen leidenden Lovelace.<lb/>
Selb&#x017F;t der beleidigte Gott der Liebe billigte die<lb/>
von mir gedrohete Rache an der freyen Ver&#x017F;pre-<lb/>
cherinn: ob er gleich itzo, da ich die Gewalt in<lb/>
Ha&#x0364;nden habe, ohne &#x017F;ich der Nacht meines Leidens<lb/>
zu erinnern, durch dich ein Fu&#x0364;r&#x017F;precher fu&#x0364;r &#x017F;ie<lb/>
geworden i&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Ja, brachte er nicht &#x017F;elb&#x017F;t meine anbetens-<lb/>
wu&#x0364;rdige Neme&#x017F;is zu mir, und lenkten mich zu<lb/>
eben dem Gelu&#x0364;bde: &#x201E;daß ich nicht eher ruhen<lb/>
&#x201E;wollte, bis ich die&#x017F;e Go&#x0364;ttinn-Tochter der Harlo-<lb/>
&#x201E;wes zu meiner Bey&#x017F;chla&#x0364;ferinn gemacht ha&#x0364;tte,<lb/>
&#x201E;und das vor den Augen ihrer ganzen aufgebla-<lb/>
&#x201E;&#x017F;enen Familie?&#x201E; Auch dir kann dieß Gelu&#x0364;bde<lb/>
nicht verge&#x017F;&#x017F;en &#x017F;eyn. Eben die&#x017F;en Augenblick<lb/>
habe ich dich vor mir, &#x017F;o traurig, als du damals<lb/>
aus&#x017F;ahe&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Deine &#x017F;tarken Ge&#x017F;ichtszu&#x0364;ge glu&#x0364;eten von Mit-<lb/>
leiden gegen mich. Deine Lippen waren zu&#x017F;am-<lb/>
men gepreßt; deine Stirne voll tiefer Runzeln;<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">D 4</fw><fw place="bottom" type="catch">dein</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[55/0061] Herz in Bewegung; und bloß Liebe und Rache konnten es thun: oder wie viel mehr muͤßte ich gelitten haben, als ich in der That litte! Jch erzaͤhlte dir, als ich niedergeſchlagen und verdrieslich zuruͤck kam, den Jnhalt meines ab- gelaſſenen Briefes (*). Nachher zeigte ich dir auch eine tyranniſche Antwort auf denſelben (**). Damals Bruder, lobteſt du deinen Freund und beklagteſt deinen armen leidenden Lovelace. Selbſt der beleidigte Gott der Liebe billigte die von mir gedrohete Rache an der freyen Verſpre- cherinn: ob er gleich itzo, da ich die Gewalt in Haͤnden habe, ohne ſich der Nacht meines Leidens zu erinnern, durch dich ein Fuͤrſprecher fuͤr ſie geworden iſt. Ja, brachte er nicht ſelbſt meine anbetens- wuͤrdige Nemeſis zu mir, und lenkten mich zu eben dem Geluͤbde: „daß ich nicht eher ruhen „wollte, bis ich dieſe Goͤttinn-Tochter der Harlo- „wes zu meiner Beyſchlaͤferinn gemacht haͤtte, „und das vor den Augen ihrer ganzen aufgebla- „ſenen Familie?„ Auch dir kann dieß Geluͤbde nicht vergeſſen ſeyn. Eben dieſen Augenblick habe ich dich vor mir, ſo traurig, als du damals ausſaheſt. Deine ſtarken Geſichtszuͤge gluͤeten von Mit- leiden gegen mich. Deine Lippen waren zuſam- men gepreßt; deine Stirne voll tiefer Runzeln; dein (*) Siehe Th. II. S. 200. (**) Siehe Th. II. S. 203. D 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/61
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 55. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/61>, abgerufen am 23.11.2024.