Liebe zu mir, der Bewegungsgrund dazu sey? - - Weder ihre Tugend noch ihre Liebe kann an- ders, als durch eine völlige Probe, durch die äu- ßerste Probe, befestiget werden - - Bleibt aber ihr Widerstand und ihr Unwillen so, wie ich bis- her Ursache zu vermuthen habe; und finde ich in dem Unwillen weniger Haß gegen mich als ge- gen die That: so soll sie auf die Art, wie sie es selbst wünschet, die meinige seyn. Alsdenn will ich sie heyrathen: so verhaßt mir auch das Le- ben in Fesseln ist.
Wohlan, mein Herr, ich kann nichts mehr sagen, als daß ich nur wie eines Töpfers Tohn in ihren Händen bin, alles aus mir zu bilden, was ihnen beliebt. Aber wenn, wie ich zuvor gesagt - -
Nichts von eurem zuvor gesagten. Jch weiß noch alles, was du gesagt hast. Jch weiß auch alles, was du ferner sagen kannst. Du willst nur, wie Pontius Pilatus, deine Hände waschen; kenne ich dich nicht? damit du et- was haben mögest, dein Gewissen zu stillen; in- dem du alle Schuld auf mich ladest. Wir sind schon zu weit gegangen, daß wir wieder zurück- ziehen könnten. Sind nicht alle unsere Trieb- werke in Bereitschaft? Trockne deine traurigen Augen ab. Laß die Gleichgültigkeit und Ge- müthsruhe deine feyerliche Bildung wieder bele- ben. Du hast deine Person bisher ausnehmend wohl gespielet. Beschäme deine vergangene Aufführung nicht durch die künftige: es wartet
eine
Fünfter Theil. F f
Liebe zu mir, der Bewegungsgrund dazu ſey? ‒ ‒ Weder ihre Tugend noch ihre Liebe kann an- ders, als durch eine voͤllige Probe, durch die aͤu- ßerſte Probe, befeſtiget werden ‒ ‒ Bleibt aber ihr Widerſtand und ihr Unwillen ſo, wie ich bis- her Urſache zu vermuthen habe; und finde ich in dem Unwillen weniger Haß gegen mich als ge- gen die That: ſo ſoll ſie auf die Art, wie ſie es ſelbſt wuͤnſchet, die meinige ſeyn. Alsdenn will ich ſie heyrathen: ſo verhaßt mir auch das Le- ben in Feſſeln iſt.
Wohlan, mein Herr, ich kann nichts mehr ſagen, als daß ich nur wie eines Toͤpfers Tohn in ihren Haͤnden bin, alles aus mir zu bilden, was ihnen beliebt. Aber wenn, wie ich zuvor geſagt ‒ ‒
Nichts von eurem zuvor geſagten. Jch weiß noch alles, was du geſagt haſt. Jch weiß auch alles, was du ferner ſagen kannſt. Du willſt nur, wie Pontius Pilatus, deine Haͤnde waſchen; kenne ich dich nicht? damit du et- was haben moͤgeſt, dein Gewiſſen zu ſtillen; in- dem du alle Schuld auf mich ladeſt. Wir ſind ſchon zu weit gegangen, daß wir wieder zuruͤck- ziehen koͤnnten. Sind nicht alle unſere Trieb- werke in Bereitſchaft? Trockne deine traurigen Augen ab. Laß die Gleichguͤltigkeit und Ge- muͤthsruhe deine feyerliche Bildung wieder bele- ben. Du haſt deine Perſon bisher ausnehmend wohl geſpielet. Beſchaͤme deine vergangene Auffuͤhrung nicht durch die kuͤnftige: es wartet
eine
Fuͤnfter Theil. F f
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0455"n="449"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><hirendition="#fr">Liebe</hi> zu <hirendition="#fr">mir,</hi> der Bewegungsgrund dazu ſey?<lb/>‒‒ Weder ihre Tugend noch ihre Liebe kann an-<lb/>
ders, als durch eine voͤllige Probe, durch die <hirendition="#fr">aͤu-<lb/>
ßerſte</hi> Probe, befeſtiget werden ‒‒ Bleibt aber<lb/>
ihr Widerſtand und ihr Unwillen ſo, wie ich bis-<lb/>
her Urſache zu vermuthen habe; und finde ich in<lb/>
dem Unwillen weniger Haß gegen <hirendition="#fr">mich</hi> als ge-<lb/>
gen die <hirendition="#fr">That:</hi>ſo ſoll ſie auf die Art, wie ſie es<lb/>ſelbſt wuͤnſchet, die meinige ſeyn. Alsdenn will<lb/>
ich <hirendition="#fr">ſie heyrathen:</hi>ſo verhaßt mir auch das <hirendition="#fr">Le-<lb/>
ben in Feſſeln</hi> iſt.</p><lb/><p>Wohlan, mein Herr, ich kann nichts mehr<lb/>ſagen, als daß ich nur wie eines Toͤpfers Tohn<lb/>
in ihren Haͤnden bin, alles aus mir zu bilden,<lb/>
was ihnen beliebt. Aber wenn, wie ich zuvor<lb/>
geſagt ‒‒</p><lb/><p>Nichts von eurem <hirendition="#fr">zuvor geſagten.</hi> Jch<lb/>
weiß noch alles, was du geſagt haſt. Jch weiß<lb/>
auch alles, was du <hirendition="#fr">ferner</hi>ſagen kannſt. Du<lb/>
willſt nur, wie Pontius Pilatus, deine Haͤnde<lb/>
waſchen; <hirendition="#fr">kenne ich dich nicht?</hi> damit du et-<lb/>
was haben moͤgeſt, dein Gewiſſen zu ſtillen; in-<lb/>
dem du alle Schuld auf mich ladeſt. Wir ſind<lb/>ſchon zu weit gegangen, daß wir wieder zuruͤck-<lb/>
ziehen koͤnnten. Sind nicht alle unſere Trieb-<lb/>
werke in Bereitſchaft? Trockne deine traurigen<lb/>
Augen ab. Laß die Gleichguͤltigkeit und Ge-<lb/>
muͤthsruhe deine feyerliche Bildung wieder bele-<lb/>
ben. Du haſt deine Perſon bisher ausnehmend<lb/>
wohl geſpielet. Beſchaͤme deine vergangene<lb/>
Auffuͤhrung nicht durch die kuͤnftige: es wartet<lb/><fwplace="bottom"type="sig"><hirendition="#fr">Fuͤnfter Theil.</hi> F f</fw><fwplace="bottom"type="catch">eine</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[449/0455]
Liebe zu mir, der Bewegungsgrund dazu ſey?
‒ ‒ Weder ihre Tugend noch ihre Liebe kann an-
ders, als durch eine voͤllige Probe, durch die aͤu-
ßerſte Probe, befeſtiget werden ‒ ‒ Bleibt aber
ihr Widerſtand und ihr Unwillen ſo, wie ich bis-
her Urſache zu vermuthen habe; und finde ich in
dem Unwillen weniger Haß gegen mich als ge-
gen die That: ſo ſoll ſie auf die Art, wie ſie es
ſelbſt wuͤnſchet, die meinige ſeyn. Alsdenn will
ich ſie heyrathen: ſo verhaßt mir auch das Le-
ben in Feſſeln iſt.
Wohlan, mein Herr, ich kann nichts mehr
ſagen, als daß ich nur wie eines Toͤpfers Tohn
in ihren Haͤnden bin, alles aus mir zu bilden,
was ihnen beliebt. Aber wenn, wie ich zuvor
geſagt ‒ ‒
Nichts von eurem zuvor geſagten. Jch
weiß noch alles, was du geſagt haſt. Jch weiß
auch alles, was du ferner ſagen kannſt. Du
willſt nur, wie Pontius Pilatus, deine Haͤnde
waſchen; kenne ich dich nicht? damit du et-
was haben moͤgeſt, dein Gewiſſen zu ſtillen; in-
dem du alle Schuld auf mich ladeſt. Wir ſind
ſchon zu weit gegangen, daß wir wieder zuruͤck-
ziehen koͤnnten. Sind nicht alle unſere Trieb-
werke in Bereitſchaft? Trockne deine traurigen
Augen ab. Laß die Gleichguͤltigkeit und Ge-
muͤthsruhe deine feyerliche Bildung wieder bele-
ben. Du haſt deine Perſon bisher ausnehmend
wohl geſpielet. Beſchaͤme deine vergangene
Auffuͤhrung nicht durch die kuͤnftige: es wartet
eine
Fuͤnfter Theil. F f
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 449. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/455>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.