Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



sich nicht scheuen, daß jemand in dasselbe hinein-
schaue - - Was für Zweifel dieser Mensch, der
selbst an meinen Fehlern schuld ist, und, nach dem
Fluch meines strengen Vaters, selbst die von ihm
verursachten Fehler an mir bestrafet, auch immer
gegen mich und gegen meine Ehre gehabt haben
möchte: so wollte ich ihm vergeben haben; wenn
er sie mir frey entdecket hätte. Denn er möchte
vielleicht an der künftigen Aufführung eines
Frauenzimmers, das er hatte verleiten können,
gegen das Verbot ihrer Eltern und ihre eigne
Ueberzeugung, mit ihm Briefwechsel und Gemein-
schaft zu unterhalten, einige Zweifel geheget ha-
ben. Hätte er mir sie nur als ein rechtschaffener
Mann und Cavallier eröffnet: so würde ich mich
gefreuet haben, daß ich eine bequeme Gelegenheit
bekommen, meine Absichten in ihrer Unschuld dar-
zustellen, und das Recht, warum er eine gute
Meynung von mir haben müßte, zu zeigen. - -
Und ich hoffe, sie, mein Herr - -

Capit. Jch bin bereit, gnädige Fräulein,
alle ihre Zweifel zu hören und zu heben - -

Cl. Jch kann es ihnen, mein Herr, bloß auf
ihr Gewissen und auf ihre Ehre anheimstel-
len - -

Der Hund konnte nicht ruhig sitzen; er rück-
te beständig mit den Füßen. Sie hatte ihr Au-
ge unverwandt auf ihn gerichtet: er fürchtete sich
daher, nachdem er einmal angelaufen war, mich
anzusehen und meine Bewegungen zu bemerken.
Bald wandte er seine Augen zu mir; bald von

mir:



ſich nicht ſcheuen, daß jemand in daſſelbe hinein-
ſchaue ‒ ‒ Was fuͤr Zweifel dieſer Menſch, der
ſelbſt an meinen Fehlern ſchuld iſt, und, nach dem
Fluch meines ſtrengen Vaters, ſelbſt die von ihm
verurſachten Fehler an mir beſtrafet, auch immer
gegen mich und gegen meine Ehre gehabt haben
moͤchte: ſo wollte ich ihm vergeben haben; wenn
er ſie mir frey entdecket haͤtte. Denn er moͤchte
vielleicht an der kuͤnftigen Auffuͤhrung eines
Frauenzimmers, das er hatte verleiten koͤnnen,
gegen das Verbot ihrer Eltern und ihre eigne
Ueberzeugung, mit ihm Briefwechſel und Gemein-
ſchaft zu unterhalten, einige Zweifel geheget ha-
ben. Haͤtte er mir ſie nur als ein rechtſchaffener
Mann und Cavallier eroͤffnet: ſo wuͤrde ich mich
gefreuet haben, daß ich eine bequeme Gelegenheit
bekommen, meine Abſichten in ihrer Unſchuld dar-
zuſtellen, und das Recht, warum er eine gute
Meynung von mir haben muͤßte, zu zeigen. ‒ ‒
Und ich hoffe, ſie, mein Herr ‒ ‒

Capit. Jch bin bereit, gnaͤdige Fraͤulein,
alle ihre Zweifel zu hoͤren und zu heben ‒ ‒

Cl. Jch kann es ihnen, mein Herr, bloß auf
ihr Gewiſſen und auf ihre Ehre anheimſtel-
len ‒ ‒

Der Hund konnte nicht ruhig ſitzen; er ruͤck-
te beſtaͤndig mit den Fuͤßen. Sie hatte ihr Au-
ge unverwandt auf ihn gerichtet: er fuͤrchtete ſich
daher, nachdem er einmal angelaufen war, mich
anzuſehen und meine Bewegungen zu bemerken.
Bald wandte er ſeine Augen zu mir; bald von

mir:
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0440" n="434"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x017F;ich nicht &#x017F;cheuen, daß jemand in da&#x017F;&#x017F;elbe hinein-<lb/>
&#x017F;chaue &#x2012; &#x2012; Was fu&#x0364;r Zweifel <hi rendition="#fr">die&#x017F;er</hi> Men&#x017F;ch, der<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t an meinen Fehlern &#x017F;chuld i&#x017F;t, und, nach dem<lb/>
Fluch meines &#x017F;trengen Vaters, &#x017F;elb&#x017F;t die von ihm<lb/>
verur&#x017F;achten Fehler an mir be&#x017F;trafet, auch immer<lb/>
gegen mich und gegen meine Ehre gehabt haben<lb/>
mo&#x0364;chte: &#x017F;o wollte ich ihm vergeben haben; wenn<lb/>
er &#x017F;ie mir frey entdecket ha&#x0364;tte. Denn er mo&#x0364;chte<lb/>
vielleicht an der ku&#x0364;nftigen Auffu&#x0364;hrung eines<lb/>
Frauenzimmers, das er hatte verleiten ko&#x0364;nnen,<lb/>
gegen das Verbot ihrer Eltern und ihre eigne<lb/>
Ueberzeugung, mit ihm Briefwech&#x017F;el und Gemein-<lb/>
&#x017F;chaft zu unterhalten, einige Zweifel geheget ha-<lb/>
ben. Ha&#x0364;tte er mir &#x017F;ie nur als ein recht&#x017F;chaffener<lb/>
Mann und Cavallier ero&#x0364;ffnet: &#x017F;o wu&#x0364;rde ich mich<lb/>
gefreuet haben, daß ich eine bequeme Gelegenheit<lb/>
bekommen, meine Ab&#x017F;ichten in ihrer Un&#x017F;chuld dar-<lb/>
zu&#x017F;tellen, und das Recht, warum er eine gute<lb/>
Meynung von mir haben mu&#x0364;ßte, zu zeigen. &#x2012; &#x2012;<lb/>
Und ich hoffe, <hi rendition="#fr">&#x017F;ie,</hi> mein Herr &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Capit.</hi> Jch bin bereit, gna&#x0364;dige Fra&#x0364;ulein,<lb/>
alle ihre Zweifel zu ho&#x0364;ren und zu heben &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Cl.</hi> Jch kann es ihnen, mein Herr, bloß auf<lb/>
ihr Gewi&#x017F;&#x017F;en und auf ihre Ehre anheim&#x017F;tel-<lb/>
len &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Der Hund konnte nicht ruhig &#x017F;itzen; er ru&#x0364;ck-<lb/>
te be&#x017F;ta&#x0364;ndig mit den Fu&#x0364;ßen. Sie hatte ihr Au-<lb/>
ge unverwandt auf ihn gerichtet: er fu&#x0364;rchtete &#x017F;ich<lb/>
daher, nachdem er einmal angelaufen war, mich<lb/>
anzu&#x017F;ehen und meine Bewegungen zu bemerken.<lb/>
Bald wandte er &#x017F;eine Augen zu mir; bald von<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">mir:</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[434/0440] ſich nicht ſcheuen, daß jemand in daſſelbe hinein- ſchaue ‒ ‒ Was fuͤr Zweifel dieſer Menſch, der ſelbſt an meinen Fehlern ſchuld iſt, und, nach dem Fluch meines ſtrengen Vaters, ſelbſt die von ihm verurſachten Fehler an mir beſtrafet, auch immer gegen mich und gegen meine Ehre gehabt haben moͤchte: ſo wollte ich ihm vergeben haben; wenn er ſie mir frey entdecket haͤtte. Denn er moͤchte vielleicht an der kuͤnftigen Auffuͤhrung eines Frauenzimmers, das er hatte verleiten koͤnnen, gegen das Verbot ihrer Eltern und ihre eigne Ueberzeugung, mit ihm Briefwechſel und Gemein- ſchaft zu unterhalten, einige Zweifel geheget ha- ben. Haͤtte er mir ſie nur als ein rechtſchaffener Mann und Cavallier eroͤffnet: ſo wuͤrde ich mich gefreuet haben, daß ich eine bequeme Gelegenheit bekommen, meine Abſichten in ihrer Unſchuld dar- zuſtellen, und das Recht, warum er eine gute Meynung von mir haben muͤßte, zu zeigen. ‒ ‒ Und ich hoffe, ſie, mein Herr ‒ ‒ Capit. Jch bin bereit, gnaͤdige Fraͤulein, alle ihre Zweifel zu hoͤren und zu heben ‒ ‒ Cl. Jch kann es ihnen, mein Herr, bloß auf ihr Gewiſſen und auf ihre Ehre anheimſtel- len ‒ ‒ Der Hund konnte nicht ruhig ſitzen; er ruͤck- te beſtaͤndig mit den Fuͤßen. Sie hatte ihr Au- ge unverwandt auf ihn gerichtet: er fuͤrchtete ſich daher, nachdem er einmal angelaufen war, mich anzuſehen und meine Bewegungen zu bemerken. Bald wandte er ſeine Augen zu mir; bald von mir:

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/440
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 434. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/440>, abgerufen am 27.09.2024.