Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



ihre Meynung über zwey oder drey Stücke ver-
nahm und auf das forschende Auge, das bis in
die innersten Zellen unsers aufgeblasenen Gehirns
schoß, Achtung gab: so mußte ich bey meiner
Treue in mich gehen. Jch fing an zu mir selbst
zu kommen und mich vor allem, was ich zuvor
geredet hatte, zu schämen. Kurz, ich entschloß
mich, stille zu sitzen, bis alle herum geschwatzt
hätten, damit ich meine Thorheit im Zaume hal-
ten möchte. Hierauf brachte ich die Dinge auf
die Bahn, worüber sie sich einlassen konnte, und
auch zu so vieler Verwirrung und Bestürzung
eines jeden von uns wirklich einließ. Denn bey
dir selbst, Lovelace, war es stockfinster, und du
mußtest eben so wohl, als wir, in dich gehen: so
angesehen dich auch sonst dein seiner Witz, deine
Geschwindigkeit alles zu beantworten, und deine
Fertigkeit andere aufzuziehen, woran sich alle, die
mit dir umgehen, vergnügen, längst gemachet
haben.

Jch will dich nur an ein einziges Beyspiel
hievon erinnern. Wir schwatzten einmal über
das andere von Witz und Verstand. Wir
suchten alle damit zu prangen. Wir spielten da-
mit, als mit einem Balle, den wir uns einan-
der zuwarfen und zuletzt vorzüglich dir überließen.
Denn du hast dich allezeit mit dieser Geschicklich-
keit groß genug gemacht. Damals suchtest du
es noch mehr, als sonst, zu thun: weil du uns,
so viel ich weiß, nur darum versammlet hattest,
daß du der Fräulein deine Vorzüge vor uns, und

uns



ihre Meynung uͤber zwey oder drey Stuͤcke ver-
nahm und auf das forſchende Auge, das bis in
die innerſten Zellen unſers aufgeblaſenen Gehirns
ſchoß, Achtung gab: ſo mußte ich bey meiner
Treue in mich gehen. Jch fing an zu mir ſelbſt
zu kommen und mich vor allem, was ich zuvor
geredet hatte, zu ſchaͤmen. Kurz, ich entſchloß
mich, ſtille zu ſitzen, bis alle herum geſchwatzt
haͤtten, damit ich meine Thorheit im Zaume hal-
ten moͤchte. Hierauf brachte ich die Dinge auf
die Bahn, woruͤber ſie ſich einlaſſen konnte, und
auch zu ſo vieler Verwirrung und Beſtuͤrzung
eines jeden von uns wirklich einließ. Denn bey
dir ſelbſt, Lovelace, war es ſtockfinſter, und du
mußteſt eben ſo wohl, als wir, in dich gehen: ſo
angeſehen dich auch ſonſt dein ſeiner Witz, deine
Geſchwindigkeit alles zu beantworten, und deine
Fertigkeit andere aufzuziehen, woran ſich alle, die
mit dir umgehen, vergnuͤgen, laͤngſt gemachet
haben.

Jch will dich nur an ein einziges Beyſpiel
hievon erinnern. Wir ſchwatzten einmal uͤber
das andere von Witz und Verſtand. Wir
ſuchten alle damit zu prangen. Wir ſpielten da-
mit, als mit einem Balle, den wir uns einan-
der zuwarfen und zuletzt vorzuͤglich dir uͤberließen.
Denn du haſt dich allezeit mit dieſer Geſchicklich-
keit groß genug gemacht. Damals ſuchteſt du
es noch mehr, als ſonſt, zu thun: weil du uns,
ſo viel ich weiß, nur darum verſammlet hatteſt,
daß du der Fraͤulein deine Vorzuͤge vor uns, und

uns
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0038" n="32"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
ihre Meynung u&#x0364;ber zwey oder drey Stu&#x0364;cke ver-<lb/>
nahm und auf das for&#x017F;chende Auge, das bis in<lb/>
die inner&#x017F;ten Zellen un&#x017F;ers aufgebla&#x017F;enen Gehirns<lb/>
&#x017F;choß, Achtung gab: &#x017F;o mußte ich bey meiner<lb/>
Treue in mich gehen. Jch fing an zu mir &#x017F;elb&#x017F;t<lb/>
zu kommen und mich vor allem, was ich zuvor<lb/>
geredet hatte, zu &#x017F;cha&#x0364;men. Kurz, ich ent&#x017F;chloß<lb/>
mich, &#x017F;tille zu &#x017F;itzen, bis alle herum ge&#x017F;chwatzt<lb/>
ha&#x0364;tten, damit ich meine Thorheit im Zaume hal-<lb/>
ten mo&#x0364;chte. Hierauf brachte ich die Dinge auf<lb/>
die Bahn, woru&#x0364;ber &#x017F;ie &#x017F;ich einla&#x017F;&#x017F;en konnte, und<lb/>
auch zu &#x017F;o vieler Verwirrung und Be&#x017F;tu&#x0364;rzung<lb/>
eines jeden von uns wirklich einließ. Denn bey<lb/>
dir &#x017F;elb&#x017F;t, Lovelace, war es &#x017F;tockfin&#x017F;ter, und du<lb/>
mußte&#x017F;t eben &#x017F;o wohl, als wir, in dich gehen: &#x017F;o<lb/>
ange&#x017F;ehen dich auch &#x017F;on&#x017F;t dein &#x017F;einer Witz, deine<lb/>
Ge&#x017F;chwindigkeit alles zu beantworten, und deine<lb/>
Fertigkeit andere aufzuziehen, woran &#x017F;ich alle, die<lb/>
mit dir umgehen, vergnu&#x0364;gen, la&#x0364;ng&#x017F;t gemachet<lb/>
haben.</p><lb/>
          <p>Jch will dich nur an ein einziges Bey&#x017F;piel<lb/>
hievon erinnern. Wir &#x017F;chwatzten einmal u&#x0364;ber<lb/>
das andere von <hi rendition="#fr">Witz</hi> und <hi rendition="#fr">Ver&#x017F;tand.</hi> Wir<lb/>
&#x017F;uchten alle damit zu prangen. Wir &#x017F;pielten da-<lb/>
mit, als mit einem Balle, den wir uns einan-<lb/>
der zuwarfen und zuletzt vorzu&#x0364;glich dir u&#x0364;berließen.<lb/>
Denn du ha&#x017F;t dich allezeit mit die&#x017F;er Ge&#x017F;chicklich-<lb/>
keit groß genug gemacht. Damals &#x017F;uchte&#x017F;t du<lb/>
es noch mehr, als &#x017F;on&#x017F;t, zu thun: weil du uns,<lb/>
&#x017F;o viel ich weiß, nur darum ver&#x017F;ammlet hatte&#x017F;t,<lb/>
daß du der Fra&#x0364;ulein deine Vorzu&#x0364;ge vor uns, und<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">uns</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[32/0038] ihre Meynung uͤber zwey oder drey Stuͤcke ver- nahm und auf das forſchende Auge, das bis in die innerſten Zellen unſers aufgeblaſenen Gehirns ſchoß, Achtung gab: ſo mußte ich bey meiner Treue in mich gehen. Jch fing an zu mir ſelbſt zu kommen und mich vor allem, was ich zuvor geredet hatte, zu ſchaͤmen. Kurz, ich entſchloß mich, ſtille zu ſitzen, bis alle herum geſchwatzt haͤtten, damit ich meine Thorheit im Zaume hal- ten moͤchte. Hierauf brachte ich die Dinge auf die Bahn, woruͤber ſie ſich einlaſſen konnte, und auch zu ſo vieler Verwirrung und Beſtuͤrzung eines jeden von uns wirklich einließ. Denn bey dir ſelbſt, Lovelace, war es ſtockfinſter, und du mußteſt eben ſo wohl, als wir, in dich gehen: ſo angeſehen dich auch ſonſt dein ſeiner Witz, deine Geſchwindigkeit alles zu beantworten, und deine Fertigkeit andere aufzuziehen, woran ſich alle, die mit dir umgehen, vergnuͤgen, laͤngſt gemachet haben. Jch will dich nur an ein einziges Beyſpiel hievon erinnern. Wir ſchwatzten einmal uͤber das andere von Witz und Verſtand. Wir ſuchten alle damit zu prangen. Wir ſpielten da- mit, als mit einem Balle, den wir uns einan- der zuwarfen und zuletzt vorzuͤglich dir uͤberließen. Denn du haſt dich allezeit mit dieſer Geſchicklich- keit groß genug gemacht. Damals ſuchteſt du es noch mehr, als ſonſt, zu thun: weil du uns, ſo viel ich weiß, nur darum verſammlet hatteſt, daß du der Fraͤulein deine Vorzuͤge vor uns, und uns

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/38
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 32. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/38>, abgerufen am 02.05.2024.