Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



"vorgefallen, oder weiter vorsallen dürste, um-
"ständlichere Nachricht zu geben."

Was sagen sie nun, mein liebstes Leben, was
sagen sie zu ihres Onkels Vorschlag? Soll ich
an den Capitain schreiben, und ihm melden, daß
wir nichts dagegen einzuwenden haben?

Sie schwieg einige Minuten lang stille.
Endlich kam ein Seufzer! - - Sehen sie, Herr
Lovelace, sprach sie, wie weit sie mich durch ihre
krumme Wege gebracht haben! Sehen sie, in
was für Unglück ich gerathen bin! - - Wahr-
lich sie haben nicht als ein weiser Mann ge-
handelt.

Erinnern sie sich denn nicht, mein liebster
Engel, wie inständig ich um die Ehre, ihrer
Hand gewürdiget zu werden, ehe wir zur Stadt
kämen, angehalten habe? Wären sie mir da-
mals so geneigt gewesen - -

Gut, gut, Herr - - Es ist bey unserer Sa-
che an einer oder der andern Seite viel versehen.
Das ist alles, was ich itzo sagen will. Und da
geschehne Dinge nicht zu ändern stehen: so
denke ich, man muß meinem Onkel gehorsam
seyn.

Wie reizend ist sie in Beobachtung der Pflich-
ten! - Mir war unter den Umständen nichts an-
ders übrig, als daß ich auf das inständigste um
die Ernennung des glücklichen Tages anhielte,
damit ich dem würdigen Capitain und ihrem
Onkel nichts nachgeben möchte. Das that ich mit
vielem Eifer. Allein sie wiederhohlte nur ihre

vorige
B 4



„vorgefallen, oder weiter vorſallen duͤrſte, um-
„ſtaͤndlichere Nachricht zu geben.“

Was ſagen ſie nun, mein liebſtes Leben, was
ſagen ſie zu ihres Onkels Vorſchlag? Soll ich
an den Capitain ſchreiben, und ihm melden, daß
wir nichts dagegen einzuwenden haben?

Sie ſchwieg einige Minuten lang ſtille.
Endlich kam ein Seufzer! ‒ ‒ Sehen ſie, Herr
Lovelace, ſprach ſie, wie weit ſie mich durch ihre
krumme Wege gebracht haben! Sehen ſie, in
was fuͤr Ungluͤck ich gerathen bin! ‒ ‒ Wahr-
lich ſie haben nicht als ein weiſer Mann ge-
handelt.

Erinnern ſie ſich denn nicht, mein liebſter
Engel, wie inſtaͤndig ich um die Ehre, ihrer
Hand gewuͤrdiget zu werden, ehe wir zur Stadt
kaͤmen, angehalten habe? Waͤren ſie mir da-
mals ſo geneigt geweſen ‒ ‒

Gut, gut, Herr ‒ ‒ Es iſt bey unſerer Sa-
che an einer oder der andern Seite viel verſehen.
Das iſt alles, was ich itzo ſagen will. Und da
geſchehne Dinge nicht zu aͤndern ſtehen: ſo
denke ich, man muß meinem Onkel gehorſam
ſeyn.

Wie reizend iſt ſie in Beobachtung der Pflich-
ten! ‒ Mir war unter den Umſtaͤnden nichts an-
ders uͤbrig, als daß ich auf das inſtaͤndigſte um
die Ernennung des gluͤcklichen Tages anhielte,
damit ich dem wuͤrdigen Capitain und ihrem
Onkel nichts nachgeben moͤchte. Das that ich mit
vielem Eifer. Allein ſie wiederhohlte nur ihre

vorige
B 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0029" n="23"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;vorgefallen, oder weiter vor&#x017F;allen du&#x0364;r&#x017F;te, um-<lb/>
&#x201E;&#x017F;ta&#x0364;ndlichere Nachricht zu geben.&#x201C;</p><lb/>
          <p>Was &#x017F;agen &#x017F;ie nun, mein lieb&#x017F;tes Leben, was<lb/>
&#x017F;agen &#x017F;ie zu ihres Onkels Vor&#x017F;chlag? Soll ich<lb/>
an den Capitain &#x017F;chreiben, und ihm melden, daß<lb/>
wir nichts dagegen einzuwenden haben?</p><lb/>
          <p>Sie &#x017F;chwieg einige Minuten lang &#x017F;tille.<lb/>
Endlich kam ein Seufzer! &#x2012; &#x2012; Sehen &#x017F;ie, Herr<lb/>
Lovelace, &#x017F;prach &#x017F;ie, wie weit &#x017F;ie mich durch ihre<lb/>
krumme Wege gebracht haben! Sehen &#x017F;ie, in<lb/>
was fu&#x0364;r Unglu&#x0364;ck ich gerathen bin! &#x2012; &#x2012; Wahr-<lb/>
lich &#x017F;ie haben nicht als ein wei&#x017F;er Mann ge-<lb/>
handelt.</p><lb/>
          <p>Erinnern &#x017F;ie &#x017F;ich denn nicht, mein lieb&#x017F;ter<lb/>
Engel, wie in&#x017F;ta&#x0364;ndig ich um die Ehre, ihrer<lb/>
Hand gewu&#x0364;rdiget zu werden, ehe wir zur Stadt<lb/>
ka&#x0364;men, angehalten habe? Wa&#x0364;ren &#x017F;ie mir da-<lb/>
mals &#x017F;o geneigt gewe&#x017F;en &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Gut, gut, Herr &#x2012; &#x2012; Es i&#x017F;t bey un&#x017F;erer Sa-<lb/>
che an einer oder der andern Seite viel ver&#x017F;ehen.<lb/>
Das i&#x017F;t alles, was ich itzo &#x017F;agen will. Und da<lb/>
ge&#x017F;chehne Dinge nicht zu a&#x0364;ndern &#x017F;tehen: &#x017F;o<lb/>
denke ich, man muß meinem Onkel gehor&#x017F;am<lb/>
&#x017F;eyn.</p><lb/>
          <p>Wie reizend i&#x017F;t &#x017F;ie in Beobachtung der Pflich-<lb/>
ten! &#x2012; Mir war unter den Um&#x017F;ta&#x0364;nden nichts an-<lb/>
ders u&#x0364;brig, als daß ich auf das in&#x017F;ta&#x0364;ndig&#x017F;te um<lb/>
die Ernennung des glu&#x0364;cklichen Tages anhielte,<lb/>
damit ich dem wu&#x0364;rdigen Capitain und ihrem<lb/>
Onkel nichts nachgeben mo&#x0364;chte. Das that ich mit<lb/>
vielem Eifer. Allein &#x017F;ie wiederhohlte nur ihre<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">B 4</fw><fw place="bottom" type="catch">vorige</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[23/0029] „vorgefallen, oder weiter vorſallen duͤrſte, um- „ſtaͤndlichere Nachricht zu geben.“ Was ſagen ſie nun, mein liebſtes Leben, was ſagen ſie zu ihres Onkels Vorſchlag? Soll ich an den Capitain ſchreiben, und ihm melden, daß wir nichts dagegen einzuwenden haben? Sie ſchwieg einige Minuten lang ſtille. Endlich kam ein Seufzer! ‒ ‒ Sehen ſie, Herr Lovelace, ſprach ſie, wie weit ſie mich durch ihre krumme Wege gebracht haben! Sehen ſie, in was fuͤr Ungluͤck ich gerathen bin! ‒ ‒ Wahr- lich ſie haben nicht als ein weiſer Mann ge- handelt. Erinnern ſie ſich denn nicht, mein liebſter Engel, wie inſtaͤndig ich um die Ehre, ihrer Hand gewuͤrdiget zu werden, ehe wir zur Stadt kaͤmen, angehalten habe? Waͤren ſie mir da- mals ſo geneigt geweſen ‒ ‒ Gut, gut, Herr ‒ ‒ Es iſt bey unſerer Sa- che an einer oder der andern Seite viel verſehen. Das iſt alles, was ich itzo ſagen will. Und da geſchehne Dinge nicht zu aͤndern ſtehen: ſo denke ich, man muß meinem Onkel gehorſam ſeyn. Wie reizend iſt ſie in Beobachtung der Pflich- ten! ‒ Mir war unter den Umſtaͤnden nichts an- ders uͤbrig, als daß ich auf das inſtaͤndigſte um die Ernennung des gluͤcklichen Tages anhielte, damit ich dem wuͤrdigen Capitain und ihrem Onkel nichts nachgeben moͤchte. Das that ich mit vielem Eifer. Allein ſie wiederhohlte nur ihre vorige B 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/29
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 23. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/29>, abgerufen am 02.05.2024.