gen ihrer Freundinn zu offenbaren: so hielte ich es für dienlich, die beyden Weibspersonen durch eine gute Meynung von der Fr. Sinclair und ih- ren Mümchen zum voraus einzunehmen.
Jch sagte, "sie wären von gutem Herkom- "men und hätten kein böses Herze. Meine Ge- "mahlinn wäre in der That keine Freundinn von "ihnen: weil sie sich einmal alle mit einander die "Freyheit genommen hätten, ihre übertriebene "Bedenklichkeit gegen mich zu tadlen. Leute, "setzte ich hinzu, ja wohl gar rechtschaffene Leu- "te, die sich eines Fehlers bewußt wären, den sie "keine Lust hätten zu bessern, ließen gar zu oft "die größte Ungeduld blicken, wenn man ihnen "denselben vorhielte: da sie weniger, als andre, "leiden könnten, daß man gleichgültig von ihnen "dächte.
Sie gestunden, dieß geschehe mehr als zu oft.
"Der Fr. Sinclair Haus wäre ein ganz ar- "tiges Haus, und für Leute vom ersten Range be- "quem. Wahr genug, Bruder! Sie selbst "wäre eine Wittwe von recht guten Umständen: "eine Wittwe von gutem Stande - wie sie sind, "Fr. Moore. Sie vermiethet Zimmer - - wie "sie, Fr. Moore. Sie ist vordem unter vortheil- "haftern Umständen gewesen - wie sie, Fr. Moo- "re, vielleicht auch gewesen sind. Sie ist die "Wittwe des Obristen Sinclair: Sie, Fr. Moo- "re, können den Obristen Sinclair wohl kennen "- - Er hat zu Hampstead Zimmer gehabt.
Sie hatte von dem Namen gehöret.
"O!
gen ihrer Freundinn zu offenbaren: ſo hielte ich es fuͤr dienlich, die beyden Weibsperſonen durch eine gute Meynung von der Fr. Sinclair und ih- ren Muͤmchen zum voraus einzunehmen.
Jch ſagte, „ſie waͤren von gutem Herkom- „men und haͤtten kein boͤſes Herze. Meine Ge- „mahlinn waͤre in der That keine Freundinn von „ihnen: weil ſie ſich einmal alle mit einander die „Freyheit genommen haͤtten, ihre uͤbertriebene „Bedenklichkeit gegen mich zu tadlen. Leute, „ſetzte ich hinzu, ja wohl gar rechtſchaffene Leu- „te, die ſich eines Fehlers bewußt waͤren, den ſie „keine Luſt haͤtten zu beſſern, ließen gar zu oft „die groͤßte Ungeduld blicken, wenn man ihnen „denſelben vorhielte: da ſie weniger, als andre, „leiden koͤnnten, daß man gleichguͤltig von ihnen „daͤchte.
Sie geſtunden, dieß geſchehe mehr als zu oft.
„Der Fr. Sinclair Haus waͤre ein ganz ar- „tiges Haus, und fuͤr Leute vom erſten Range be- „quem. Wahr genug, Bruder! Sie ſelbſt „waͤre eine Wittwe von recht guten Umſtaͤnden: „eine Wittwe von gutem Stande ‒ wie ſie ſind, „Fr. Moore. Sie vermiethet Zimmer ‒ ‒ wie „ſie, Fr. Moore. Sie iſt vordem unter vortheil- „haftern Umſtaͤnden geweſen ‒ wie ſie, Fr. Moo- „re, vielleicht auch geweſen ſind. Sie iſt die „Wittwe des Obriſten Sinclair: Sie, Fr. Moo- „re, koͤnnen den Obriſten Sinclair wohl kennen „‒ ‒ Er hat zu Hampſtead Zimmer gehabt.
Sie hatte von dem Namen gehoͤret.
„O!
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0259"n="253"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
gen ihrer Freundinn zu offenbaren: ſo hielte ich<lb/>
es fuͤr dienlich, die beyden Weibsperſonen durch<lb/>
eine gute Meynung von der Fr. Sinclair und ih-<lb/>
ren Muͤmchen zum voraus einzunehmen.</p><lb/><p>Jch ſagte, „ſie waͤren von gutem Herkom-<lb/>„men und haͤtten kein boͤſes Herze. Meine Ge-<lb/>„mahlinn waͤre in der That keine Freundinn von<lb/>„ihnen: weil ſie ſich einmal alle mit einander die<lb/>„Freyheit genommen haͤtten, ihre uͤbertriebene<lb/>„Bedenklichkeit gegen mich zu tadlen. Leute,<lb/>„ſetzte ich hinzu, ja wohl gar <hirendition="#fr">rechtſchaffene</hi> Leu-<lb/>„te, die ſich eines Fehlers bewußt waͤren, den ſie<lb/>„keine Luſt haͤtten zu beſſern, ließen gar zu oft<lb/>„die groͤßte Ungeduld blicken, wenn man ihnen<lb/>„denſelben vorhielte: da ſie weniger, als andre,<lb/>„leiden koͤnnten, daß man gleichguͤltig von ihnen<lb/>„daͤchte.</p><lb/><p>Sie geſtunden, dieß geſchehe mehr als zu oft.</p><lb/><p>„Der Fr. Sinclair Haus waͤre ein ganz ar-<lb/>„tiges Haus, und fuͤr Leute vom erſten Range be-<lb/>„quem. <hirendition="#fr">Wahr genug, Bruder!</hi> Sie ſelbſt<lb/>„waͤre eine Wittwe von recht guten Umſtaͤnden:<lb/>„eine Wittwe von gutem Stande ‒ wie <hirendition="#fr">ſie</hi>ſind,<lb/>„Fr. Moore. Sie vermiethet Zimmer ‒‒ wie<lb/>„<hirendition="#fr">ſie,</hi> Fr. Moore. Sie iſt vordem unter vortheil-<lb/>„haftern Umſtaͤnden geweſen ‒ wie <hirendition="#fr">ſie,</hi> Fr. Moo-<lb/>„re, vielleicht auch geweſen ſind. Sie iſt die<lb/>„Wittwe des Obriſten Sinclair: Sie, Fr. Moo-<lb/>„re, koͤnnen den Obriſten Sinclair wohl kennen<lb/>„‒‒ Er hat zu Hampſtead Zimmer gehabt.</p><lb/><p>Sie hatte von dem Namen gehoͤret.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">„O!</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[253/0259]
gen ihrer Freundinn zu offenbaren: ſo hielte ich
es fuͤr dienlich, die beyden Weibsperſonen durch
eine gute Meynung von der Fr. Sinclair und ih-
ren Muͤmchen zum voraus einzunehmen.
Jch ſagte, „ſie waͤren von gutem Herkom-
„men und haͤtten kein boͤſes Herze. Meine Ge-
„mahlinn waͤre in der That keine Freundinn von
„ihnen: weil ſie ſich einmal alle mit einander die
„Freyheit genommen haͤtten, ihre uͤbertriebene
„Bedenklichkeit gegen mich zu tadlen. Leute,
„ſetzte ich hinzu, ja wohl gar rechtſchaffene Leu-
„te, die ſich eines Fehlers bewußt waͤren, den ſie
„keine Luſt haͤtten zu beſſern, ließen gar zu oft
„die groͤßte Ungeduld blicken, wenn man ihnen
„denſelben vorhielte: da ſie weniger, als andre,
„leiden koͤnnten, daß man gleichguͤltig von ihnen
„daͤchte.
Sie geſtunden, dieß geſchehe mehr als zu oft.
„Der Fr. Sinclair Haus waͤre ein ganz ar-
„tiges Haus, und fuͤr Leute vom erſten Range be-
„quem. Wahr genug, Bruder! Sie ſelbſt
„waͤre eine Wittwe von recht guten Umſtaͤnden:
„eine Wittwe von gutem Stande ‒ wie ſie ſind,
„Fr. Moore. Sie vermiethet Zimmer ‒ ‒ wie
„ſie, Fr. Moore. Sie iſt vordem unter vortheil-
„haftern Umſtaͤnden geweſen ‒ wie ſie, Fr. Moo-
„re, vielleicht auch geweſen ſind. Sie iſt die
„Wittwe des Obriſten Sinclair: Sie, Fr. Moo-
„re, koͤnnen den Obriſten Sinclair wohl kennen
„‒ ‒ Er hat zu Hampſtead Zimmer gehabt.
Sie hatte von dem Namen gehoͤret.
„O!
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 253. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/259>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.