Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



Stimme: denn ich gab eben so viel auf eine alle-
zeit gleiche Aussprache als auf meine Worte Ach-
tung.

O! Belford! da ich meinem Engel so nahe
war: so bedenke, was ich mir für einen mühsa-
men Zwang anthun mußte!

Jch hatte beschlossen, wenn es möglich wä-
re, sie herauszuholen, und stellte mich, als wenn
ich weggehen wollte. - - Sie können wohl keine
Zeit angeben, Fr. Moore, wann wir diese dritte
Stube bekommen mögen? Können sie es? - -
Nicht etwa; sprach ich mit meinem murmelnden
Tone, jedoch laut genug, um in dem nächsten
Gemach gehöret zu werden; nicht etwa, daß ich
dem jungen Frauenzimmer Unbequemlichkeit ver-
ursachen wollte: sondern nur, damit ich meiner
Frauen sagen könne, wann ohngefähr - -
Die Weiber, wissen sie, Fr. Moore, mögen gern
alles auf die Art klar vor sich haben.

Frau Moore, sagte meine reizende Schöne.
Und niemals hatte mir ihre Stimme so lieblich
geklungen. O wie pochte mein Herz wiederum!
Es redete so gar gewissermaßen mit mir. Jch
hörte sein unruhiges Flattern, wie ich dachte,
nicht weniger als ich es fühlte: und eine jede
Ader an mir kam mir als ein Puls vor. Fr.
Moore, sie können den Herrn versichern, daß ich
hier nur zween oder drey Tage aufs höchste blei-
ben werde, bis ich auf einen Brief vom Lande
Antwort bekomme. Ehe ich ihnen aber hinder-

lich
P 2



Stimme: denn ich gab eben ſo viel auf eine alle-
zeit gleiche Ausſprache als auf meine Worte Ach-
tung.

O! Belford! da ich meinem Engel ſo nahe
war: ſo bedenke, was ich mir fuͤr einen muͤhſa-
men Zwang anthun mußte!

Jch hatte beſchloſſen, wenn es moͤglich waͤ-
re, ſie herauszuholen, und ſtellte mich, als wenn
ich weggehen wollte. ‒ ‒ Sie koͤnnen wohl keine
Zeit angeben, Fr. Moore, wann wir dieſe dritte
Stube bekommen moͤgen? Koͤnnen ſie es? ‒ ‒
Nicht etwa; ſprach ich mit meinem murmelnden
Tone, jedoch laut genug, um in dem naͤchſten
Gemach gehoͤret zu werden; nicht etwa, daß ich
dem jungen Frauenzimmer Unbequemlichkeit ver-
urſachen wollte: ſondern nur, damit ich meiner
Frauen ſagen koͤnne, wann ohngefaͤhr ‒ ‒
Die Weiber, wiſſen ſie, Fr. Moore, moͤgen gern
alles auf die Art klar vor ſich haben.

Frau Moore, ſagte meine reizende Schoͤne.
Und niemals hatte mir ihre Stimme ſo lieblich
geklungen. O wie pochte mein Herz wiederum!
Es redete ſo gar gewiſſermaßen mit mir. Jch
hoͤrte ſein unruhiges Flattern, wie ich dachte,
nicht weniger als ich es fuͤhlte: und eine jede
Ader an mir kam mir als ein Puls vor. Fr.
Moore, ſie koͤnnen den Herrn verſichern, daß ich
hier nur zween oder drey Tage aufs hoͤchſte blei-
ben werde, bis ich auf einen Brief vom Lande
Antwort bekomme. Ehe ich ihnen aber hinder-

lich
P 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0233" n="227"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
Stimme: denn ich gab eben &#x017F;o viel auf eine alle-<lb/>
zeit gleiche Aus&#x017F;prache als auf meine Worte Ach-<lb/>
tung.</p><lb/>
          <p>O! Belford! da ich meinem Engel &#x017F;o nahe<lb/>
war: &#x017F;o bedenke, was ich mir fu&#x0364;r einen mu&#x0364;h&#x017F;a-<lb/>
men Zwang anthun mußte!</p><lb/>
          <p>Jch hatte be&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en, wenn es mo&#x0364;glich wa&#x0364;-<lb/>
re, &#x017F;ie herauszuholen, und &#x017F;tellte mich, als wenn<lb/>
ich weggehen wollte. &#x2012; &#x2012; Sie ko&#x0364;nnen wohl keine<lb/>
Zeit angeben, Fr. Moore, wann wir die&#x017F;e dritte<lb/>
Stube bekommen mo&#x0364;gen? Ko&#x0364;nnen &#x017F;ie es? &#x2012; &#x2012;<lb/>
Nicht etwa; &#x017F;prach ich mit meinem murmelnden<lb/>
Tone, jedoch laut genug, um in dem na&#x0364;ch&#x017F;ten<lb/>
Gemach geho&#x0364;ret zu werden; nicht etwa, daß ich<lb/>
dem jungen Frauenzimmer Unbequemlichkeit ver-<lb/>
ur&#x017F;achen wollte: &#x017F;ondern nur, damit ich meiner<lb/>
Frauen &#x017F;agen ko&#x0364;nne, <hi rendition="#fr">wann ohngefa&#x0364;hr</hi> &#x2012; &#x2012;<lb/>
Die Weiber, wi&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie, Fr. Moore, mo&#x0364;gen gern<lb/>
alles auf die Art klar vor &#x017F;ich haben.</p><lb/>
          <p>Frau Moore, &#x017F;agte meine reizende Scho&#x0364;ne.<lb/>
Und niemals hatte mir ihre Stimme &#x017F;o lieblich<lb/>
geklungen. O wie pochte mein Herz wiederum!<lb/>
Es redete &#x017F;o gar gewi&#x017F;&#x017F;ermaßen mit mir. Jch<lb/><hi rendition="#fr">ho&#x0364;rte</hi> &#x017F;ein unruhiges Flattern, wie ich dachte,<lb/>
nicht weniger als ich es <hi rendition="#fr">fu&#x0364;hlte:</hi> und eine jede<lb/>
Ader an mir kam mir als ein Puls vor. Fr.<lb/>
Moore, &#x017F;ie ko&#x0364;nnen den Herrn ver&#x017F;ichern, daß ich<lb/>
hier nur zween oder drey Tage aufs ho&#x0364;ch&#x017F;te blei-<lb/>
ben werde, bis ich auf einen Brief vom Lande<lb/>
Antwort bekomme. Ehe ich ihnen aber hinder-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">P 2</fw><fw place="bottom" type="catch">lich</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[227/0233] Stimme: denn ich gab eben ſo viel auf eine alle- zeit gleiche Ausſprache als auf meine Worte Ach- tung. O! Belford! da ich meinem Engel ſo nahe war: ſo bedenke, was ich mir fuͤr einen muͤhſa- men Zwang anthun mußte! Jch hatte beſchloſſen, wenn es moͤglich waͤ- re, ſie herauszuholen, und ſtellte mich, als wenn ich weggehen wollte. ‒ ‒ Sie koͤnnen wohl keine Zeit angeben, Fr. Moore, wann wir dieſe dritte Stube bekommen moͤgen? Koͤnnen ſie es? ‒ ‒ Nicht etwa; ſprach ich mit meinem murmelnden Tone, jedoch laut genug, um in dem naͤchſten Gemach gehoͤret zu werden; nicht etwa, daß ich dem jungen Frauenzimmer Unbequemlichkeit ver- urſachen wollte: ſondern nur, damit ich meiner Frauen ſagen koͤnne, wann ohngefaͤhr ‒ ‒ Die Weiber, wiſſen ſie, Fr. Moore, moͤgen gern alles auf die Art klar vor ſich haben. Frau Moore, ſagte meine reizende Schoͤne. Und niemals hatte mir ihre Stimme ſo lieblich geklungen. O wie pochte mein Herz wiederum! Es redete ſo gar gewiſſermaßen mit mir. Jch hoͤrte ſein unruhiges Flattern, wie ich dachte, nicht weniger als ich es fuͤhlte: und eine jede Ader an mir kam mir als ein Puls vor. Fr. Moore, ſie koͤnnen den Herrn verſichern, daß ich hier nur zween oder drey Tage aufs hoͤchſte blei- ben werde, bis ich auf einen Brief vom Lande Antwort bekomme. Ehe ich ihnen aber hinder- lich P 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/233
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 227. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/233>, abgerufen am 17.05.2024.