Augen einer Mannsperson nichts liebenswürdig scheinen, worüber er ganz und gar misvergnügt ist.
Jch befahl Dorcas, wenn sie das letzte Hand- briefchen unter die Thür steckte und es weggenom- men fände, ihr zu sagen, daß ich auf eine Ant- wort hoffete, ehe ich ausgienge.
Jhre Antwort war mündlich: Sagt ihm, daß ich mich nicht darum bekümmere, wo er hingehe, noch was er mache - - Und dieß, sprach sie, als Dorcas von neuem anfrug, wäre alles, was sie mir zu sagen hätte.
Jch sahe durch das Schlüsselloch, als ich bey ihrer Thür vorüber ging, und erblickte sie auf ih- ren Knien unten an ihrem Bette, ihren Kopf und ihre Brust an das Bette gelehnet, und ihre Arme ausgestreckt. Angenehmer Engel! Sie schien in Todesangst zu seyn, und gluchsete, wie ich in der Entfernung hörte, als wenn ihr das Herz bersten wollte. - - Bey meiner Seele, ich bin ein barmherziger Bruder. Ueberlegung ist mein Feind! - - Göttlich vollkommne Schöne! - So viele Tage mit einander glücklich! - - Nun so unglückselig! - Und weswegen? - - Jedoch sie ist die Reinigkeit selbst - Und warum sollte ich sie endlich so quälen - - Allein in der Ge- müthsverfassung, worinn ich itzo bin, darf ich mit selbst nicht trauen.
Jndem ich hier auf Mowbray und Mallory wartete, durch deren Hülfe ich den Trauschein zu
erhal-
G 4
Augen einer Mannsperſon nichts liebenswuͤrdig ſcheinen, woruͤber er ganz und gar misvergnuͤgt iſt.
Jch befahl Dorcas, wenn ſie das letzte Hand- briefchen unter die Thuͤr ſteckte und es weggenom- men faͤnde, ihr zu ſagen, daß ich auf eine Ant- wort hoffete, ehe ich ausgienge.
Jhre Antwort war muͤndlich: Sagt ihm, daß ich mich nicht darum bekuͤmmere, wo er hingehe, noch was er mache ‒ ‒ Und dieß, ſprach ſie, als Dorcas von neuem anfrug, waͤre alles, was ſie mir zu ſagen haͤtte.
Jch ſahe durch das Schluͤſſelloch, als ich bey ihrer Thuͤr voruͤber ging, und erblickte ſie auf ih- ren Knien unten an ihrem Bette, ihren Kopf und ihre Bruſt an das Bette gelehnet, und ihre Arme ausgeſtreckt. Angenehmer Engel! Sie ſchien in Todesangſt zu ſeyn, und gluchſete, wie ich in der Entfernung hoͤrte, als wenn ihr das Herz berſten wollte. ‒ ‒ Bey meiner Seele, ich bin ein barmherziger Bruder. Ueberlegung iſt mein Feind! ‒ ‒ Goͤttlich vollkommne Schoͤne! ‒ So viele Tage mit einander gluͤcklich! ‒ ‒ Nun ſo ungluͤckſelig! ‒ Und weswegen? ‒ ‒ Jedoch ſie iſt die Reinigkeit ſelbſt ‒ Und warum ſollte ich ſie endlich ſo quaͤlen ‒ ‒ Allein in der Ge- muͤthsverfaſſung, worinn ich itzo bin, darf ich mit ſelbſt nicht trauen.
Jndem ich hier auf Mowbray und Mallory wartete, durch deren Huͤlfe ich den Trauſchein zu
erhal-
G 4
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0109"n="103"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Augen einer Mannsperſon nichts liebenswuͤrdig<lb/>ſcheinen, woruͤber er ganz und gar misvergnuͤgt iſt.</p><lb/><p>Jch befahl Dorcas, wenn ſie das letzte Hand-<lb/>
briefchen unter die Thuͤr ſteckte und es weggenom-<lb/>
men faͤnde, ihr zu ſagen, daß ich auf eine Ant-<lb/>
wort hoffete, ehe ich ausgienge.</p><lb/><p>Jhre Antwort war muͤndlich: <hirendition="#fr">Sagt ihm,<lb/>
daß ich mich nicht darum bekuͤmmere, wo<lb/>
er hingehe, noch was er mache ‒‒ Und<lb/>
dieß,</hi>ſprach ſie, als Dorcas von neuem anfrug,<lb/><hirendition="#fr">waͤre alles, was ſie mir zu ſagen haͤtte.</hi></p><lb/><p>Jch ſahe durch das Schluͤſſelloch, als ich bey<lb/>
ihrer Thuͤr voruͤber ging, und erblickte ſie auf ih-<lb/>
ren Knien unten an ihrem Bette, ihren Kopf und<lb/>
ihre Bruſt an das Bette gelehnet, und ihre Arme<lb/>
ausgeſtreckt. Angenehmer Engel! Sie ſchien<lb/>
in Todesangſt zu ſeyn, und gluchſete, wie ich in<lb/>
der Entfernung hoͤrte, als wenn ihr das Herz<lb/>
berſten wollte. ‒‒ Bey meiner Seele, ich bin ein<lb/><hirendition="#fr">barmherziger</hi> Bruder. Ueberlegung iſt mein<lb/>
Feind! ‒‒ Goͤttlich vollkommne Schoͤne! ‒<lb/>
So viele Tage mit einander gluͤcklich! ‒‒ Nun<lb/>ſo ungluͤckſelig! ‒ Und weswegen? ‒‒ Jedoch<lb/>ſie iſt die Reinigkeit ſelbſt ‒ Und warum ſollte<lb/>
ich ſie endlich ſo quaͤlen ‒‒ Allein in der Ge-<lb/>
muͤthsverfaſſung, worinn ich itzo bin, darf ich mit<lb/>ſelbſt nicht trauen.</p><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Jndem ich hier auf Mowbray und Mallory<lb/>
wartete, durch deren Huͤlfe ich den Trauſchein zu<lb/><fwplace="bottom"type="sig">G 4</fw><fwplace="bottom"type="catch">erhal-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[103/0109]
Augen einer Mannsperſon nichts liebenswuͤrdig
ſcheinen, woruͤber er ganz und gar misvergnuͤgt iſt.
Jch befahl Dorcas, wenn ſie das letzte Hand-
briefchen unter die Thuͤr ſteckte und es weggenom-
men faͤnde, ihr zu ſagen, daß ich auf eine Ant-
wort hoffete, ehe ich ausgienge.
Jhre Antwort war muͤndlich: Sagt ihm,
daß ich mich nicht darum bekuͤmmere, wo
er hingehe, noch was er mache ‒ ‒ Und
dieß, ſprach ſie, als Dorcas von neuem anfrug,
waͤre alles, was ſie mir zu ſagen haͤtte.
Jch ſahe durch das Schluͤſſelloch, als ich bey
ihrer Thuͤr voruͤber ging, und erblickte ſie auf ih-
ren Knien unten an ihrem Bette, ihren Kopf und
ihre Bruſt an das Bette gelehnet, und ihre Arme
ausgeſtreckt. Angenehmer Engel! Sie ſchien
in Todesangſt zu ſeyn, und gluchſete, wie ich in
der Entfernung hoͤrte, als wenn ihr das Herz
berſten wollte. ‒ ‒ Bey meiner Seele, ich bin ein
barmherziger Bruder. Ueberlegung iſt mein
Feind! ‒ ‒ Goͤttlich vollkommne Schoͤne! ‒
So viele Tage mit einander gluͤcklich! ‒ ‒ Nun
ſo ungluͤckſelig! ‒ Und weswegen? ‒ ‒ Jedoch
ſie iſt die Reinigkeit ſelbſt ‒ Und warum ſollte
ich ſie endlich ſo quaͤlen ‒ ‒ Allein in der Ge-
muͤthsverfaſſung, worinn ich itzo bin, darf ich mit
ſelbſt nicht trauen.
Jndem ich hier auf Mowbray und Mallory
wartete, durch deren Huͤlfe ich den Trauſchein zu
erhal-
G 4
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 103. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/109>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.