Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite



kann. Sie werden das selbst aus der Frage ab-
nehmen.

Was ist das für eine Frage?

Ob sie wircklich und bona fide mit der Fräu-
lein Clarissa Harlowe getrauet sind?

(Jch stutzte, und antwortete mit erhabener
Stimme:) ist das eine Frage, darauf sie eine Ant-
wort haben müssen, ehe sie das ausrichten können,
was ihnen aufgetragen ist?

Jch habe die beste Absicht, Herr Lovelace.
Herr Harlowe hat mich ersuchet, ihm diesen Lie-
bes Dienst zu erzeigen. Jch habe selbst Töchter
und Bruders-Töchter. Wenn ich es nicht für
einen unschädlichen Liebes-Dienst gehalten hätte, so
würde ich mich nie damit verworren haben, da ich
mit meinen eigenen Geschäften gnug zu thun ha-
be. Jch kenne die Welt, und ich nehme mir die
Freyheit zu sagen, wenn die Fräulein - -

Sie heißen, Capitain Tomlinson?

Ja! ich heiße Tomlinson.

Herr Capitain Tomlinson, ich muß alle Frey-
heit verbitten, die nicht sehr eingeschränckt und be-
hutsam ist, wenn sie von diesem Frauenzimmer
reden.

Sie hätten Recht mir diese Erinnerung zu
geben, wenn sie gehöret hätten, was ich sagen will,
und ich durch ein eintziges Wort zu dieser Erinne-
rung Anlaß gegeben hätte. Jch weiß so gut, als
es einer auf der Welt wissen kann, was ich einem
tugendhaften Frauenzimmer schuldig bin.

Es
Y 4



kann. Sie werden das ſelbſt aus der Frage ab-
nehmen.

Was iſt das fuͤr eine Frage?

Ob ſie wircklich und bona fide mit der Fraͤu-
lein Clariſſa Harlowe getrauet ſind?

(Jch ſtutzte, und antwortete mit erhabener
Stimme:) iſt das eine Frage, darauf ſie eine Ant-
wort haben muͤſſen, ehe ſie das ausrichten koͤnnen,
was ihnen aufgetragen iſt?

Jch habe die beſte Abſicht, Herr Lovelace.
Herr Harlowe hat mich erſuchet, ihm dieſen Lie-
bes Dienſt zu erzeigen. Jch habe ſelbſt Toͤchter
und Bruders-Toͤchter. Wenn ich es nicht fuͤr
einen unſchaͤdlichen Liebes-Dienſt gehalten haͤtte, ſo
wuͤrde ich mich nie damit verworren haben, da ich
mit meinen eigenen Geſchaͤften gnug zu thun ha-
be. Jch kenne die Welt, und ich nehme mir die
Freyheit zu ſagen, wenn die Fraͤulein ‒ ‒

Sie heißen, Capitain Tomlinſon?

Ja! ich heiße Tomlinſon.

Herr Capitain Tomlinſon, ich muß alle Frey-
heit verbitten, die nicht ſehr eingeſchraͤnckt und be-
hutſam iſt, wenn ſie von dieſem Frauenzimmer
reden.

Sie haͤtten Recht mir dieſe Erinnerung zu
geben, wenn ſie gehoͤret haͤtten, was ich ſagen will,
und ich durch ein eintziges Wort zu dieſer Erinne-
rung Anlaß gegeben haͤtte. Jch weiß ſo gut, als
es einer auf der Welt wiſſen kann, was ich einem
tugendhaften Frauenzimmer ſchuldig bin.

Es
Y 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0349" n="343"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
kann. Sie werden das &#x017F;elb&#x017F;t aus der Frage ab-<lb/>
nehmen.</p><lb/>
          <p>Was i&#x017F;t das fu&#x0364;r eine Frage?</p><lb/>
          <p>Ob &#x017F;ie wircklich und <hi rendition="#aq">bona fide</hi> mit der Fra&#x0364;u-<lb/>
lein <hi rendition="#fr">Clari&#x017F;&#x017F;a Harlowe</hi> getrauet &#x017F;ind?</p><lb/>
          <p>(Jch &#x017F;tutzte, und antwortete mit erhabener<lb/>
Stimme:) i&#x017F;t das eine Frage, darauf &#x017F;ie eine Ant-<lb/>
wort haben mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en, ehe &#x017F;ie das ausrichten ko&#x0364;nnen,<lb/>
was ihnen aufgetragen i&#x017F;t?</p><lb/>
          <p>Jch habe die be&#x017F;te Ab&#x017F;icht, Herr <hi rendition="#fr">Lovelace.</hi><lb/>
Herr <hi rendition="#fr">Harlowe</hi> hat mich er&#x017F;uchet, ihm die&#x017F;en Lie-<lb/>
bes Dien&#x017F;t zu erzeigen. Jch habe &#x017F;elb&#x017F;t To&#x0364;chter<lb/>
und Bruders-To&#x0364;chter. Wenn ich es nicht fu&#x0364;r<lb/>
einen un&#x017F;cha&#x0364;dlichen Liebes-Dien&#x017F;t gehalten ha&#x0364;tte, &#x017F;o<lb/>
wu&#x0364;rde ich mich nie damit verworren haben, da ich<lb/>
mit meinen eigenen Ge&#x017F;cha&#x0364;ften gnug zu thun ha-<lb/>
be. Jch kenne die Welt, und ich nehme mir die<lb/>
Freyheit zu &#x017F;agen, wenn die Fra&#x0364;ulein &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Sie heißen, Capitain <hi rendition="#fr">Tomlin&#x017F;on?</hi></p><lb/>
          <p>Ja! ich heiße <hi rendition="#fr">Tomlin&#x017F;on.</hi></p><lb/>
          <p>Herr Capitain <hi rendition="#fr">Tomlin&#x017F;on,</hi> ich muß alle Frey-<lb/>
heit verbitten, die nicht &#x017F;ehr einge&#x017F;chra&#x0364;nckt und be-<lb/>
hut&#x017F;am i&#x017F;t, wenn &#x017F;ie von die&#x017F;em Frauenzimmer<lb/>
reden.</p><lb/>
          <p>Sie ha&#x0364;tten Recht mir die&#x017F;e Erinnerung zu<lb/>
geben, wenn &#x017F;ie geho&#x0364;ret ha&#x0364;tten, was ich &#x017F;agen will,<lb/>
und ich durch ein eintziges Wort zu die&#x017F;er Erinne-<lb/>
rung Anlaß gegeben ha&#x0364;tte. Jch weiß &#x017F;o gut, als<lb/>
es einer auf der Welt wi&#x017F;&#x017F;en kann, was ich einem<lb/>
tugendhaften Frauenzimmer &#x017F;chuldig bin.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">Y 4</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Es</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[343/0349] kann. Sie werden das ſelbſt aus der Frage ab- nehmen. Was iſt das fuͤr eine Frage? Ob ſie wircklich und bona fide mit der Fraͤu- lein Clariſſa Harlowe getrauet ſind? (Jch ſtutzte, und antwortete mit erhabener Stimme:) iſt das eine Frage, darauf ſie eine Ant- wort haben muͤſſen, ehe ſie das ausrichten koͤnnen, was ihnen aufgetragen iſt? Jch habe die beſte Abſicht, Herr Lovelace. Herr Harlowe hat mich erſuchet, ihm dieſen Lie- bes Dienſt zu erzeigen. Jch habe ſelbſt Toͤchter und Bruders-Toͤchter. Wenn ich es nicht fuͤr einen unſchaͤdlichen Liebes-Dienſt gehalten haͤtte, ſo wuͤrde ich mich nie damit verworren haben, da ich mit meinen eigenen Geſchaͤften gnug zu thun ha- be. Jch kenne die Welt, und ich nehme mir die Freyheit zu ſagen, wenn die Fraͤulein ‒ ‒ Sie heißen, Capitain Tomlinſon? Ja! ich heiße Tomlinſon. Herr Capitain Tomlinſon, ich muß alle Frey- heit verbitten, die nicht ſehr eingeſchraͤnckt und be- hutſam iſt, wenn ſie von dieſem Frauenzimmer reden. Sie haͤtten Recht mir dieſe Erinnerung zu geben, wenn ſie gehoͤret haͤtten, was ich ſagen will, und ich durch ein eintziges Wort zu dieſer Erinne- rung Anlaß gegeben haͤtte. Jch weiß ſo gut, als es einer auf der Welt wiſſen kann, was ich einem tugendhaften Frauenzimmer ſchuldig bin. Es Y 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/349
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 343. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/349>, abgerufen am 17.05.2024.