Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite



etwas von einem so angenehmen Briefwechsel zu se-
hen, da ich jetzund Erlaubniß zu einer so nahen
Hoffnung von ihnen habe?

Lassen sie meine Hand los! (sagte sie, und stampfte
mit ihren artigen Füssen auf die Erde.) Was un-
terstehen sie sich, mein Herr? Nun - - sehe ich - - ich
sehe allzu klar - - Mehr konnte sie nicht sagen: sie
schnappte erst nach der Luft, und ich dachte, sie
würde vor Schrecken und Eifer sogleich eine Ohn-
macht bekommen. Nichts von der angenehmen
Freundlichkeit, die ihre recht eigene Schönheit ist,
war in ihrem liebenswürdigen Gesichte oder in ihrer
klingenden Stimme wahrzunehmen.

Nachdem ich so weit gegangen war, so wollte
ich ungern meine Beute wieder fahren lassen; ich er-
haschte den zusammen gedrückten Brief noch einmahl,
Unverschämter Mensch! (sagte sie, und stampfte
abermahls.) Um Gottes Willen! Jch lies mir
gern meine Beute abnehmen, damit ich nicht an ei-
ner Ohnmacht schuld seyn möchte. Jch hatte hie-
bey das Vergnügen, daß sich meine Hand zwischen
ihren beyden Händen befand, die sich bemüheten,
meine Finger mit Gewalt zu öffnen. Wie nahe
war damahls mein Hertz meinen Fingern! es schlug
mir bis an die äusserste Spitze jedes Fingers, weil
mein allerliebstes Kind (obgleich im Unwillen) so
vertraut mit mir umging.

So bald sie den Brief hatte, eilete sie der Thür
zu. Jch stellete mich in den Weg, schloß die Thür
ab, und bat auf die demüthigste Weise um Verge-
bung. Kannst du glauben, daß der Harlowische

Kopf



etwas von einem ſo angenehmen Briefwechſel zu ſe-
hen, da ich jetzund Erlaubniß zu einer ſo nahen
Hoffnung von ihnen habe?

Laſſen ſie meine Hand los! (ſagte ſie, und ſtampfte
mit ihren artigen Fuͤſſen auf die Erde.) Was un-
terſtehen ſie ſich, mein Herr? Nun ‒ ‒ ſehe ich ‒ ‒ ich
ſehe allzu klar ‒ ‒ Mehr konnte ſie nicht ſagen: ſie
ſchnappte erſt nach der Luft, und ich dachte, ſie
wuͤrde vor Schrecken und Eifer ſogleich eine Ohn-
macht bekommen. Nichts von der angenehmen
Freundlichkeit, die ihre recht eigene Schoͤnheit iſt,
war in ihrem liebenswuͤrdigen Geſichte oder in ihrer
klingenden Stimme wahrzunehmen.

Nachdem ich ſo weit gegangen war, ſo wollte
ich ungern meine Beute wieder fahren laſſen; ich er-
haſchte den zuſammen gedruͤckten Brief noch einmahl,
Unverſchaͤmter Menſch! (ſagte ſie, und ſtampfte
abermahls.) Um Gottes Willen! Jch lies mir
gern meine Beute abnehmen, damit ich nicht an ei-
ner Ohnmacht ſchuld ſeyn moͤchte. Jch hatte hie-
bey das Vergnuͤgen, daß ſich meine Hand zwiſchen
ihren beyden Haͤnden befand, die ſich bemuͤheten,
meine Finger mit Gewalt zu oͤffnen. Wie nahe
war damahls mein Hertz meinen Fingern! es ſchlug
mir bis an die aͤuſſerſte Spitze jedes Fingers, weil
mein allerliebſtes Kind (obgleich im Unwillen) ſo
vertraut mit mir umging.

So bald ſie den Brief hatte, eilete ſie der Thuͤr
zu. Jch ſtellete mich in den Weg, ſchloß die Thuͤr
ab, und bat auf die demuͤthigſte Weiſe um Verge-
bung. Kannſt du glauben, daß der Harlowiſche

Kopf
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0024" n="18"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
etwas von einem &#x017F;o angenehmen Briefwech&#x017F;el zu &#x017F;e-<lb/>
hen, da ich jetzund Erlaubniß zu einer &#x017F;o nahen<lb/>
Hoffnung von ihnen habe?</p><lb/>
          <p>La&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie meine Hand los! (&#x017F;agte &#x017F;ie, und &#x017F;tampfte<lb/>
mit ihren artigen Fu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en auf die Erde.) Was un-<lb/>
ter&#x017F;tehen &#x017F;ie &#x017F;ich, mein Herr? Nun &#x2012; &#x2012; &#x017F;ehe ich &#x2012; &#x2012; ich<lb/>
&#x017F;ehe allzu klar &#x2012; &#x2012; Mehr konnte &#x017F;ie nicht &#x017F;agen: &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;chnappte er&#x017F;t nach der Luft, und ich dachte, &#x017F;ie<lb/>
wu&#x0364;rde vor Schrecken und Eifer &#x017F;ogleich eine Ohn-<lb/>
macht bekommen. Nichts von der angenehmen<lb/>
Freundlichkeit, die ihre recht eigene Scho&#x0364;nheit i&#x017F;t,<lb/>
war in ihrem liebenswu&#x0364;rdigen Ge&#x017F;ichte oder in ihrer<lb/>
klingenden Stimme wahrzunehmen.</p><lb/>
          <p>Nachdem ich &#x017F;o weit gegangen war, &#x017F;o wollte<lb/>
ich ungern meine Beute wieder fahren la&#x017F;&#x017F;en; ich er-<lb/>
ha&#x017F;chte den zu&#x017F;ammen gedru&#x0364;ckten Brief noch einmahl,<lb/>
Unver&#x017F;cha&#x0364;mter Men&#x017F;ch! (&#x017F;agte &#x017F;ie, und &#x017F;tampfte<lb/>
abermahls.) Um Gottes Willen! Jch lies mir<lb/>
gern meine Beute abnehmen, damit ich nicht an ei-<lb/>
ner Ohnmacht &#x017F;chuld &#x017F;eyn mo&#x0364;chte. Jch hatte hie-<lb/>
bey das Vergnu&#x0364;gen, daß &#x017F;ich meine Hand zwi&#x017F;chen<lb/>
ihren beyden Ha&#x0364;nden befand, die &#x017F;ich bemu&#x0364;heten,<lb/>
meine Finger mit Gewalt zu o&#x0364;ffnen. Wie nahe<lb/>
war damahls mein Hertz meinen Fingern! es &#x017F;chlug<lb/>
mir bis an die a&#x0364;u&#x017F;&#x017F;er&#x017F;te Spitze jedes Fingers, weil<lb/>
mein allerlieb&#x017F;tes Kind (obgleich im Unwillen) &#x017F;o<lb/>
vertraut mit mir umging.</p><lb/>
          <p>So bald &#x017F;ie den Brief hatte, eilete &#x017F;ie der Thu&#x0364;r<lb/>
zu. Jch &#x017F;tellete mich in den Weg, &#x017F;chloß die Thu&#x0364;r<lb/>
ab, und bat auf die demu&#x0364;thig&#x017F;te Wei&#x017F;e um Verge-<lb/>
bung. Kann&#x017F;t du glauben, daß der <hi rendition="#fr">Harlowi&#x017F;che</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Kopf</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[18/0024] etwas von einem ſo angenehmen Briefwechſel zu ſe- hen, da ich jetzund Erlaubniß zu einer ſo nahen Hoffnung von ihnen habe? Laſſen ſie meine Hand los! (ſagte ſie, und ſtampfte mit ihren artigen Fuͤſſen auf die Erde.) Was un- terſtehen ſie ſich, mein Herr? Nun ‒ ‒ ſehe ich ‒ ‒ ich ſehe allzu klar ‒ ‒ Mehr konnte ſie nicht ſagen: ſie ſchnappte erſt nach der Luft, und ich dachte, ſie wuͤrde vor Schrecken und Eifer ſogleich eine Ohn- macht bekommen. Nichts von der angenehmen Freundlichkeit, die ihre recht eigene Schoͤnheit iſt, war in ihrem liebenswuͤrdigen Geſichte oder in ihrer klingenden Stimme wahrzunehmen. Nachdem ich ſo weit gegangen war, ſo wollte ich ungern meine Beute wieder fahren laſſen; ich er- haſchte den zuſammen gedruͤckten Brief noch einmahl, Unverſchaͤmter Menſch! (ſagte ſie, und ſtampfte abermahls.) Um Gottes Willen! Jch lies mir gern meine Beute abnehmen, damit ich nicht an ei- ner Ohnmacht ſchuld ſeyn moͤchte. Jch hatte hie- bey das Vergnuͤgen, daß ſich meine Hand zwiſchen ihren beyden Haͤnden befand, die ſich bemuͤheten, meine Finger mit Gewalt zu oͤffnen. Wie nahe war damahls mein Hertz meinen Fingern! es ſchlug mir bis an die aͤuſſerſte Spitze jedes Fingers, weil mein allerliebſtes Kind (obgleich im Unwillen) ſo vertraut mit mir umging. So bald ſie den Brief hatte, eilete ſie der Thuͤr zu. Jch ſtellete mich in den Weg, ſchloß die Thuͤr ab, und bat auf die demuͤthigſte Weiſe um Verge- bung. Kannſt du glauben, daß der Harlowiſche Kopf

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/24
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 18. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/24>, abgerufen am 21.11.2024.