Jch sagte: Erlauben sie mir einen Engel, und nicht ein Frauenzimmer anzubeten! Vergeben sie mir, liebstes Kind. Wenn sie ein Kind und nicht eine Gottheit sind, so vergeben sie mir. Vergeben sie meiner Unbedachtsamkeit, und daß ich mir selbst so ungleich bin. Haben sie Mitleiden mit meiner Schwachheit. Wer kann meiner Clarissa gleich seyn?
Jch zitterte vor Liebe und vor Verwunderung, und umspannete ihre Knie mit meinen Armen, so wie sie saß. Sie bemühete sich den Augenblick aufzu- stehen, allein sie konnte nicht, sondern fiel wieder nieder. Kein Frauenzimmer kann in größeres Schrecken gerathen, als sie bey dieser Gelegenheit. So frey aber meine Handlung ihrem argwöhni- schen Hertzen scheinen konnte, so hatte ich doch kei- nen Gedancken dabey, der nicht aus Ehrfurcht ent- stand. Mein Hertz blieb so rein als das ihrige, so lange sie bey mir war: denn ich bewilligte, daß sie von mir und auf ihre Stube ginge, unter der Bedingung, daß sie die Sänfte wegschicken, und bald zu mir kommen wollte.
Sie hielt ihr Wort nicht. Jch wartete eine halbe Stunde, ehe ich sie erinnern ließ. Die Ant- wort war: es sey ihr noch nicht möglich mich zu sprechen. Sie wollte aber kommen, so bald sie könnte. Dorcas sagte, sie zittere noch, und hätte kaltes Wasser und Hirschhorn gefodert.
Ein wunderbares und argwöhnisches Kind! Jhr Schrecken ist größer, als es diesesmal nothig ist. Ein gefürchtetes Uebel ist oft größer, als ein
wirck-
Jch ſagte: Erlauben ſie mir einen Engel, und nicht ein Frauenzimmer anzubeten! Vergeben ſie mir, liebſtes Kind. Wenn ſie ein Kind und nicht eine Gottheit ſind, ſo vergeben ſie mir. Vergeben ſie meiner Unbedachtſamkeit, und daß ich mir ſelbſt ſo ungleich bin. Haben ſie Mitleiden mit meiner Schwachheit. Wer kann meiner Clariſſa gleich ſeyn?
Jch zitterte vor Liebe und vor Verwunderung, und umſpannete ihre Knie mit meinen Armen, ſo wie ſie ſaß. Sie bemuͤhete ſich den Augenblick aufzu- ſtehen, allein ſie konnte nicht, ſondern fiel wieder nieder. Kein Frauenzimmer kann in groͤßeres Schrecken gerathen, als ſie bey dieſer Gelegenheit. So frey aber meine Handlung ihrem argwoͤhni- ſchen Hertzen ſcheinen konnte, ſo hatte ich doch kei- nen Gedancken dabey, der nicht aus Ehrfurcht ent- ſtand. Mein Hertz blieb ſo rein als das ihrige, ſo lange ſie bey mir war: denn ich bewilligte, daß ſie von mir und auf ihre Stube ginge, unter der Bedingung, daß ſie die Saͤnfte wegſchicken, und bald zu mir kommen wollte.
Sie hielt ihr Wort nicht. Jch wartete eine halbe Stunde, ehe ich ſie erinnern ließ. Die Ant- wort war: es ſey ihr noch nicht moͤglich mich zu ſprechen. Sie wollte aber kommen, ſo bald ſie koͤnnte. Dorcas ſagte, ſie zittere noch, und haͤtte kaltes Waſſer und Hirſchhorn gefodert.
Ein wunderbares und argwoͤhniſches Kind! Jhr Schrecken iſt groͤßer, als es dieſesmal nothig iſt. Ein gefuͤrchtetes Uebel iſt oft groͤßer, als ein
wirck-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0238"n="232"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Jch ſagte: Erlauben ſie mir einen Engel, und<lb/>
nicht ein Frauenzimmer anzubeten! Vergeben ſie<lb/>
mir, liebſtes Kind. Wenn ſie ein Kind und nicht<lb/>
eine Gottheit ſind, ſo vergeben ſie mir. Vergeben<lb/>ſie meiner Unbedachtſamkeit, und daß ich mir ſelbſt<lb/>ſo ungleich bin. Haben ſie Mitleiden mit meiner<lb/>
Schwachheit. Wer kann meiner Clariſſa gleich<lb/>ſeyn?</p><lb/><p>Jch zitterte vor Liebe und vor Verwunderung, und<lb/>
umſpannete ihre Knie mit meinen Armen, ſo wie<lb/>ſie ſaß. Sie bemuͤhete ſich den Augenblick aufzu-<lb/>ſtehen, allein ſie konnte nicht, ſondern fiel wieder<lb/>
nieder. Kein Frauenzimmer kann in groͤßeres<lb/>
Schrecken gerathen, als ſie bey dieſer Gelegenheit.<lb/>
So frey aber meine Handlung ihrem argwoͤhni-<lb/>ſchen Hertzen ſcheinen konnte, ſo hatte ich doch kei-<lb/>
nen Gedancken dabey, der nicht aus Ehrfurcht ent-<lb/>ſtand. Mein Hertz blieb ſo rein als das ihrige,<lb/>ſo lange ſie bey mir war: denn ich bewilligte, daß<lb/>ſie von mir und auf ihre Stube ginge, unter der<lb/>
Bedingung, daß ſie die Saͤnfte wegſchicken, und<lb/>
bald zu mir kommen wollte.</p><lb/><p>Sie hielt ihr Wort nicht. Jch wartete eine<lb/>
halbe Stunde, ehe ich ſie erinnern ließ. Die Ant-<lb/>
wort war: es ſey ihr noch nicht moͤglich mich zu<lb/>ſprechen. Sie wollte aber kommen, ſo bald ſie<lb/>
koͤnnte. <hirendition="#fr">Dorcas</hi>ſagte, ſie zittere noch, und haͤtte<lb/>
kaltes Waſſer und Hirſchhorn gefodert.</p><lb/><p>Ein wunderbares und argwoͤhniſches Kind!<lb/>
Jhr Schrecken iſt groͤßer, als es dieſesmal nothig<lb/>
iſt. Ein gefuͤrchtetes Uebel iſt oft groͤßer, als ein<lb/><fwplace="bottom"type="catch">wirck-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[232/0238]
Jch ſagte: Erlauben ſie mir einen Engel, und
nicht ein Frauenzimmer anzubeten! Vergeben ſie
mir, liebſtes Kind. Wenn ſie ein Kind und nicht
eine Gottheit ſind, ſo vergeben ſie mir. Vergeben
ſie meiner Unbedachtſamkeit, und daß ich mir ſelbſt
ſo ungleich bin. Haben ſie Mitleiden mit meiner
Schwachheit. Wer kann meiner Clariſſa gleich
ſeyn?
Jch zitterte vor Liebe und vor Verwunderung, und
umſpannete ihre Knie mit meinen Armen, ſo wie
ſie ſaß. Sie bemuͤhete ſich den Augenblick aufzu-
ſtehen, allein ſie konnte nicht, ſondern fiel wieder
nieder. Kein Frauenzimmer kann in groͤßeres
Schrecken gerathen, als ſie bey dieſer Gelegenheit.
So frey aber meine Handlung ihrem argwoͤhni-
ſchen Hertzen ſcheinen konnte, ſo hatte ich doch kei-
nen Gedancken dabey, der nicht aus Ehrfurcht ent-
ſtand. Mein Hertz blieb ſo rein als das ihrige,
ſo lange ſie bey mir war: denn ich bewilligte, daß
ſie von mir und auf ihre Stube ginge, unter der
Bedingung, daß ſie die Saͤnfte wegſchicken, und
bald zu mir kommen wollte.
Sie hielt ihr Wort nicht. Jch wartete eine
halbe Stunde, ehe ich ſie erinnern ließ. Die Ant-
wort war: es ſey ihr noch nicht moͤglich mich zu
ſprechen. Sie wollte aber kommen, ſo bald ſie
koͤnnte. Dorcas ſagte, ſie zittere noch, und haͤtte
kaltes Waſſer und Hirſchhorn gefodert.
Ein wunderbares und argwoͤhniſches Kind!
Jhr Schrecken iſt groͤßer, als es dieſesmal nothig
iſt. Ein gefuͤrchtetes Uebel iſt oft groͤßer, als ein
wirck-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 232. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/238>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.