Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite


M. (Mit einem kleinen Munde, und in die
Höhe gehobenen Augen.) Ja mein Kind! Al-
lein wie kommst du sogleich auf den Herrn?

T. Wie konnte ich auf einen andern dencken?

M. Wie an einen andern dencken? was
soll das seyn? (mit Unwillen) Aber weißt du
auch, Aennichen, was in dem Briefe stehet?

T. Das haben sie mir schon durch die Art
gesagt, mit welcher sie von diesem Briefe reden.
Jch habe nie daran gezweifelt, daß er nicht bey
seinem Besuche einen doppelten Endzweck haben
sollte, deren einer mir so angenehm ist als der an-
dere. Denn ich weiß wol, daß mich die gantze
Harlowische Familie zärtlich liebet.

M. So liebt keiner von beyden ohne Ge-
genliebe! Allein das ist der Lohn dafür, wenn ich
dir etwas anvertrauen will. (Hier stand sie auf!)
Du bist eben so, wie dein Vater. Jch konnte
nie ein Hertz zu ihm haben.

T. Nehmen sie es mir nicht übel. Fassen
sie zu mir ein Hertz. Aber das müssen sie mir
vergeben, daß ich denen Harlowes nicht gut bin.

M. Du hast mich gantz aus meiner Fassung
gebracht. (Sie setzte sich wieder unwillig
nieder.)

T. Jch will gantz geduldig und andächtig
zuhören. Jst es mir nicht erlaubt, den Brief zu
lesen?

M. Jch wollte den Jnhalt davon eben mit
dir überlegen. Aber du bist so wunderlich: du
antwortest immer, ehe man noch reden kann.

T.


M. (Mit einem kleinen Munde, und in die
Hoͤhe gehobenen Augen.) Ja mein Kind! Al-
lein wie kommſt du ſogleich auf den Herrn?

T. Wie konnte ich auf einen andern dencken?

M. Wie an einen andern dencken? was
ſoll das ſeyn? (mit Unwillen) Aber weißt du
auch, Aennichen, was in dem Briefe ſtehet?

T. Das haben ſie mir ſchon durch die Art
geſagt, mit welcher ſie von dieſem Briefe reden.
Jch habe nie daran gezweifelt, daß er nicht bey
ſeinem Beſuche einen doppelten Endzweck haben
ſollte, deren einer mir ſo angenehm iſt als der an-
dere. Denn ich weiß wol, daß mich die gantze
Harlowiſche Familie zaͤrtlich liebet.

M. So liebt keiner von beyden ohne Ge-
genliebe! Allein das iſt der Lohn dafuͤr, wenn ich
dir etwas anvertrauen will. (Hier ſtand ſie auf!)
Du biſt eben ſo, wie dein Vater. Jch konnte
nie ein Hertz zu ihm haben.

T. Nehmen ſie es mir nicht uͤbel. Faſſen
ſie zu mir ein Hertz. Aber das muͤſſen ſie mir
vergeben, daß ich denen Harlowes nicht gut bin.

M. Du haſt mich gantz aus meiner Faſſung
gebracht. (Sie ſetzte ſich wieder unwillig
nieder.)

T. Jch will gantz geduldig und andaͤchtig
zuhoͤren. Jſt es mir nicht erlaubt, den Brief zu
leſen?

M. Jch wollte den Jnhalt davon eben mit
dir uͤberlegen. Aber du biſt ſo wunderlich: du
antworteſt immer, ehe man noch reden kann.

T.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0180" n="174"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">M.</hi> (Mit einem kleinen Munde, und in die<lb/>
Ho&#x0364;he gehobenen Augen.) Ja mein Kind! Al-<lb/>
lein wie komm&#x017F;t du &#x017F;ogleich auf den Herrn?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">T.</hi> Wie konnte ich auf einen andern dencken?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">M.</hi> Wie an einen andern dencken? was<lb/>
&#x017F;oll das &#x017F;eyn? (mit Unwillen) Aber weißt du<lb/>
auch, <hi rendition="#fr">Aennichen,</hi> was in dem Briefe &#x017F;tehet?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">T.</hi> Das haben &#x017F;ie mir &#x017F;chon durch die Art<lb/>
ge&#x017F;agt, mit welcher &#x017F;ie von die&#x017F;em Briefe reden.<lb/>
Jch habe nie daran gezweifelt, daß er nicht bey<lb/>
&#x017F;einem Be&#x017F;uche einen doppelten Endzweck haben<lb/>
&#x017F;ollte, deren einer mir &#x017F;o angenehm i&#x017F;t als der an-<lb/>
dere. Denn ich weiß wol, daß mich die gantze<lb/>
Harlowi&#x017F;che Familie za&#x0364;rtlich liebet.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">M.</hi> So liebt keiner von beyden ohne Ge-<lb/>
genliebe! Allein das i&#x017F;t der Lohn dafu&#x0364;r, wenn ich<lb/>
dir etwas anvertrauen will. (Hier &#x017F;tand &#x017F;ie auf!)<lb/>
Du bi&#x017F;t eben &#x017F;o, wie dein Vater. Jch konnte<lb/>
nie ein Hertz zu ihm haben.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">T.</hi> Nehmen &#x017F;ie es mir nicht u&#x0364;bel. Fa&#x017F;&#x017F;en<lb/>
&#x017F;ie zu mir ein Hertz. Aber das mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie mir<lb/>
vergeben, daß ich denen <hi rendition="#fr">Harlowes</hi> nicht gut bin.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">M.</hi> Du ha&#x017F;t mich gantz aus meiner Fa&#x017F;&#x017F;ung<lb/>
gebracht. (Sie &#x017F;etzte &#x017F;ich wieder unwillig<lb/>
nieder.)</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">T.</hi> Jch will gantz geduldig und anda&#x0364;chtig<lb/>
zuho&#x0364;ren. J&#x017F;t es mir nicht erlaubt, den Brief zu<lb/>
le&#x017F;en?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">M.</hi> Jch wollte den Jnhalt davon eben mit<lb/>
dir u&#x0364;berlegen. Aber du bi&#x017F;t &#x017F;o wunderlich: du<lb/>
antworte&#x017F;t immer, ehe man noch reden kann.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">T.</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[174/0180] M. (Mit einem kleinen Munde, und in die Hoͤhe gehobenen Augen.) Ja mein Kind! Al- lein wie kommſt du ſogleich auf den Herrn? T. Wie konnte ich auf einen andern dencken? M. Wie an einen andern dencken? was ſoll das ſeyn? (mit Unwillen) Aber weißt du auch, Aennichen, was in dem Briefe ſtehet? T. Das haben ſie mir ſchon durch die Art geſagt, mit welcher ſie von dieſem Briefe reden. Jch habe nie daran gezweifelt, daß er nicht bey ſeinem Beſuche einen doppelten Endzweck haben ſollte, deren einer mir ſo angenehm iſt als der an- dere. Denn ich weiß wol, daß mich die gantze Harlowiſche Familie zaͤrtlich liebet. M. So liebt keiner von beyden ohne Ge- genliebe! Allein das iſt der Lohn dafuͤr, wenn ich dir etwas anvertrauen will. (Hier ſtand ſie auf!) Du biſt eben ſo, wie dein Vater. Jch konnte nie ein Hertz zu ihm haben. T. Nehmen ſie es mir nicht uͤbel. Faſſen ſie zu mir ein Hertz. Aber das muͤſſen ſie mir vergeben, daß ich denen Harlowes nicht gut bin. M. Du haſt mich gantz aus meiner Faſſung gebracht. (Sie ſetzte ſich wieder unwillig nieder.) T. Jch will gantz geduldig und andaͤchtig zuhoͤren. Jſt es mir nicht erlaubt, den Brief zu leſen? M. Jch wollte den Jnhalt davon eben mit dir uͤberlegen. Aber du biſt ſo wunderlich: du antworteſt immer, ehe man noch reden kann. T.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/180
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 174. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/180>, abgerufen am 02.05.2024.