[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749.es ab, sich mit mir ferner einzulassen: so habe ich keine Hoffnung, und muß mich in den Schutz der Basen des Lovelaces begeben. Es würde gottlos seyn, folgende Zeilen, die eine Jhr Götter, euch, euch red' ich klagend an. Entdeckt der Welt die Unschuld und die Tugend. Jsts möglich, daß man mich verdammen kann, Setz' ich den Fuß auf Wege die ich hasse, Von einigen Briefen, welche hier der Zeit nach Die Fräulein Harlowe berichtet am Montage, Sie meldet der Fräulein Howe, wie sehr Herr daß A 3
es ab, ſich mit mir ferner einzulaſſen: ſo habe ich keine Hoffnung, und muß mich in den Schutz der Baſen des Lovelaces begeben. Es wuͤrde gottlos ſeyn, folgende Zeilen, die eine Jhr Goͤtter, euch, euch red' ich klagend an. Entdeckt der Welt die Unſchuld und die Tugend. Jſts moͤglich, daß man mich verdammen kann, Setz’ ich den Fuß auf Wege die ich haſſe, Von einigen Briefen, welche hier der Zeit nach Die Fraͤulein Harlowe berichtet am Montage, Sie meldet der Fraͤulein Howe, wie ſehr Herr daß A 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0011" n="5"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> es ab, ſich mit mir ferner einzulaſſen: ſo habe ich<lb/> keine Hoffnung, und muß mich in den Schutz der<lb/> Baſen des <hi rendition="#fr">Lovelaces</hi> begeben.</p><lb/> <p>Es wuͤrde gottlos ſeyn, folgende Zeilen, die eine<lb/> Anklage der hoͤchſten Vorſorge enthalten, und ihr<lb/> unſere Suͤnden beymeſſen, in meinem Nahmen zu<lb/> ſprechen; ſie fallen mir aber doch oft bey, weil ich<lb/> mein ungluͤckliches und unvorſaͤtzliches Verſehen le-<lb/> bendig geſchildert in ihnen antreffe.</p><lb/> <p> <hi rendition="#et">Jhr Goͤtter, euch, euch red' ich klagend an.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#et">Entdeckt der Welt die Unſchuld und die Tugend.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#et">Jſts moͤglich, daß man mich verdammen kann,<lb/> So offenbart die Suͤnden meiner Jugend.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#et">Setz’ ich den Fuß auf Wege die ich haſſe,<lb/> So meßt die Schuld dem ewgen Schickſal bey:<lb/> Mein Fuß iſt Suͤnder und mein Herz iſt frey.</hi> </p><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <p>Von einigen Briefen, welche hier der Zeit nach<lb/> folgen, hat der engliſche Herausgeber nur einen<lb/> Auszug geliefert.</p><lb/> <p>Die Fraͤulein <hi rendition="#fr">Harlowe</hi> berichtet am Montage,<lb/> daß Herr <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> ihr Misvergnuͤgen bemerckt,<lb/> und den Herrn <hi rendition="#fr">Mennell,</hi> einen Verwandten der<lb/> Frau <hi rendition="#fr">Fretchville,</hi> und der ihre Sachen beſorge, zu<lb/> ihr gebracht habe. Sie beſchreibt ihn als einen ver-<lb/> ſtaͤndigen und artigen jungen Officier: der ihr glei-<lb/> che Nachrichten von dem Hauſe und von den betruͤb-<lb/> ten Gemuͤths-Umſtaͤnden der Frau <hi rendition="#fr">Fretchville</hi> ge-<lb/> geben habe, als vorhin Herr <hi rendition="#fr">Lovelace.</hi></p><lb/> <p>Sie meldet der Fraͤulein <hi rendition="#fr">Howe,</hi> wie ſehr Herr<lb/><hi rendition="#fr">Lovelace</hi> dieſem fremden Herrn angelegen habe,<lb/> <fw place="bottom" type="sig">A 3</fw><fw place="bottom" type="catch">daß</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [5/0011]
es ab, ſich mit mir ferner einzulaſſen: ſo habe ich
keine Hoffnung, und muß mich in den Schutz der
Baſen des Lovelaces begeben.
Es wuͤrde gottlos ſeyn, folgende Zeilen, die eine
Anklage der hoͤchſten Vorſorge enthalten, und ihr
unſere Suͤnden beymeſſen, in meinem Nahmen zu
ſprechen; ſie fallen mir aber doch oft bey, weil ich
mein ungluͤckliches und unvorſaͤtzliches Verſehen le-
bendig geſchildert in ihnen antreffe.
Jhr Goͤtter, euch, euch red' ich klagend an.
Entdeckt der Welt die Unſchuld und die Tugend.
Jſts moͤglich, daß man mich verdammen kann,
So offenbart die Suͤnden meiner Jugend.
Setz’ ich den Fuß auf Wege die ich haſſe,
So meßt die Schuld dem ewgen Schickſal bey:
Mein Fuß iſt Suͤnder und mein Herz iſt frey.
Von einigen Briefen, welche hier der Zeit nach
folgen, hat der engliſche Herausgeber nur einen
Auszug geliefert.
Die Fraͤulein Harlowe berichtet am Montage,
daß Herr Lovelace ihr Misvergnuͤgen bemerckt,
und den Herrn Mennell, einen Verwandten der
Frau Fretchville, und der ihre Sachen beſorge, zu
ihr gebracht habe. Sie beſchreibt ihn als einen ver-
ſtaͤndigen und artigen jungen Officier: der ihr glei-
che Nachrichten von dem Hauſe und von den betruͤb-
ten Gemuͤths-Umſtaͤnden der Frau Fretchville ge-
geben habe, als vorhin Herr Lovelace.
Sie meldet der Fraͤulein Howe, wie ſehr Herr
Lovelace dieſem fremden Herrn angelegen habe,
daß
A 3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |