Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite



es ab, sich mit mir ferner einzulassen: so habe ich
keine Hoffnung, und muß mich in den Schutz der
Basen des Lovelaces begeben.

Es würde gottlos seyn, folgende Zeilen, die eine
Anklage der höchsten Vorsorge enthalten, und ihr
unsere Sünden beymessen, in meinem Nahmen zu
sprechen; sie fallen mir aber doch oft bey, weil ich
mein unglückliches und unvorsätzliches Versehen le-
bendig geschildert in ihnen antreffe.

Jhr Götter, euch, euch red' ich klagend an.

Entdeckt der Welt die Unschuld und die Tugend.

Jsts möglich, daß man mich verdammen kann,
So offenbart die Sünden meiner Jugend.

Setz' ich den Fuß auf Wege die ich hasse,
So meßt die Schuld dem ewgen Schicksal bey:
Mein Fuß ist Sünder und mein Herz ist frey.



Von einigen Briefen, welche hier der Zeit nach
folgen, hat der englische Herausgeber nur einen
Auszug geliefert.

Die Fräulein Harlowe berichtet am Montage,
daß Herr Lovelace ihr Misvergnügen bemerckt,
und den Herrn Mennell, einen Verwandten der
Frau Fretchville, und der ihre Sachen besorge, zu
ihr gebracht habe. Sie beschreibt ihn als einen ver-
ständigen und artigen jungen Officier: der ihr glei-
che Nachrichten von dem Hause und von den betrüb-
ten Gemüths-Umständen der Frau Fretchville ge-
geben habe, als vorhin Herr Lovelace.

Sie meldet der Fräulein Howe, wie sehr Herr
Lovelace diesem fremden Herrn angelegen habe,

daß
A 3



es ab, ſich mit mir ferner einzulaſſen: ſo habe ich
keine Hoffnung, und muß mich in den Schutz der
Baſen des Lovelaces begeben.

Es wuͤrde gottlos ſeyn, folgende Zeilen, die eine
Anklage der hoͤchſten Vorſorge enthalten, und ihr
unſere Suͤnden beymeſſen, in meinem Nahmen zu
ſprechen; ſie fallen mir aber doch oft bey, weil ich
mein ungluͤckliches und unvorſaͤtzliches Verſehen le-
bendig geſchildert in ihnen antreffe.

Jhr Goͤtter, euch, euch red' ich klagend an.

Entdeckt der Welt die Unſchuld und die Tugend.

Jſts moͤglich, daß man mich verdammen kann,
So offenbart die Suͤnden meiner Jugend.

Setz’ ich den Fuß auf Wege die ich haſſe,
So meßt die Schuld dem ewgen Schickſal bey:
Mein Fuß iſt Suͤnder und mein Herz iſt frey.



Von einigen Briefen, welche hier der Zeit nach
folgen, hat der engliſche Herausgeber nur einen
Auszug geliefert.

Die Fraͤulein Harlowe berichtet am Montage,
daß Herr Lovelace ihr Misvergnuͤgen bemerckt,
und den Herrn Mennell, einen Verwandten der
Frau Fretchville, und der ihre Sachen beſorge, zu
ihr gebracht habe. Sie beſchreibt ihn als einen ver-
ſtaͤndigen und artigen jungen Officier: der ihr glei-
che Nachrichten von dem Hauſe und von den betruͤb-
ten Gemuͤths-Umſtaͤnden der Frau Fretchville ge-
geben habe, als vorhin Herr Lovelace.

Sie meldet der Fraͤulein Howe, wie ſehr Herr
Lovelace dieſem fremden Herrn angelegen habe,

daß
A 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0011" n="5"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
es ab, &#x017F;ich mit mir ferner einzula&#x017F;&#x017F;en: &#x017F;o habe ich<lb/>
keine Hoffnung, und muß mich in den Schutz der<lb/>
Ba&#x017F;en des <hi rendition="#fr">Lovelaces</hi> begeben.</p><lb/>
          <p>Es wu&#x0364;rde gottlos &#x017F;eyn, folgende Zeilen, die eine<lb/>
Anklage der ho&#x0364;ch&#x017F;ten Vor&#x017F;orge enthalten, und ihr<lb/>
un&#x017F;ere Su&#x0364;nden beyme&#x017F;&#x017F;en, in meinem Nahmen zu<lb/>
&#x017F;prechen; &#x017F;ie fallen mir aber doch oft bey, weil ich<lb/>
mein unglu&#x0364;ckliches und unvor&#x017F;a&#x0364;tzliches Ver&#x017F;ehen le-<lb/>
bendig ge&#x017F;childert in ihnen antreffe.</p><lb/>
          <p> <hi rendition="#et">Jhr Go&#x0364;tter, euch, euch red' ich klagend an.</hi> </p><lb/>
          <p> <hi rendition="#et">Entdeckt der Welt die Un&#x017F;chuld und die Tugend.</hi> </p><lb/>
          <p> <hi rendition="#et">J&#x017F;ts mo&#x0364;glich, daß man mich verdammen kann,<lb/>
So offenbart die Su&#x0364;nden meiner Jugend.</hi> </p><lb/>
          <p> <hi rendition="#et">Setz&#x2019; ich den Fuß auf Wege die ich ha&#x017F;&#x017F;e,<lb/>
So meßt die Schuld dem ewgen Schick&#x017F;al bey:<lb/>
Mein Fuß i&#x017F;t Su&#x0364;nder und mein Herz i&#x017F;t frey.</hi> </p><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Von einigen Briefen, welche hier der Zeit nach<lb/>
folgen, hat der engli&#x017F;che Herausgeber nur einen<lb/>
Auszug geliefert.</p><lb/>
          <p>Die Fra&#x0364;ulein <hi rendition="#fr">Harlowe</hi> berichtet am Montage,<lb/>
daß Herr <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> ihr Misvergnu&#x0364;gen bemerckt,<lb/>
und den Herrn <hi rendition="#fr">Mennell,</hi> einen Verwandten der<lb/>
Frau <hi rendition="#fr">Fretchville,</hi> und der ihre Sachen be&#x017F;orge, zu<lb/>
ihr gebracht habe. Sie be&#x017F;chreibt ihn als einen ver-<lb/>
&#x017F;ta&#x0364;ndigen und artigen jungen Officier: der ihr glei-<lb/>
che Nachrichten von dem Hau&#x017F;e und von den betru&#x0364;b-<lb/>
ten Gemu&#x0364;ths-Um&#x017F;ta&#x0364;nden der Frau <hi rendition="#fr">Fretchville</hi> ge-<lb/>
geben habe, als vorhin Herr <hi rendition="#fr">Lovelace.</hi></p><lb/>
          <p>Sie meldet der Fra&#x0364;ulein <hi rendition="#fr">Howe,</hi> wie &#x017F;ehr Herr<lb/><hi rendition="#fr">Lovelace</hi> die&#x017F;em fremden Herrn angelegen habe,<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">A 3</fw><fw place="bottom" type="catch">daß</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[5/0011] es ab, ſich mit mir ferner einzulaſſen: ſo habe ich keine Hoffnung, und muß mich in den Schutz der Baſen des Lovelaces begeben. Es wuͤrde gottlos ſeyn, folgende Zeilen, die eine Anklage der hoͤchſten Vorſorge enthalten, und ihr unſere Suͤnden beymeſſen, in meinem Nahmen zu ſprechen; ſie fallen mir aber doch oft bey, weil ich mein ungluͤckliches und unvorſaͤtzliches Verſehen le- bendig geſchildert in ihnen antreffe. Jhr Goͤtter, euch, euch red' ich klagend an. Entdeckt der Welt die Unſchuld und die Tugend. Jſts moͤglich, daß man mich verdammen kann, So offenbart die Suͤnden meiner Jugend. Setz’ ich den Fuß auf Wege die ich haſſe, So meßt die Schuld dem ewgen Schickſal bey: Mein Fuß iſt Suͤnder und mein Herz iſt frey. Von einigen Briefen, welche hier der Zeit nach folgen, hat der engliſche Herausgeber nur einen Auszug geliefert. Die Fraͤulein Harlowe berichtet am Montage, daß Herr Lovelace ihr Misvergnuͤgen bemerckt, und den Herrn Mennell, einen Verwandten der Frau Fretchville, und der ihre Sachen beſorge, zu ihr gebracht habe. Sie beſchreibt ihn als einen ver- ſtaͤndigen und artigen jungen Officier: der ihr glei- che Nachrichten von dem Hauſe und von den betruͤb- ten Gemuͤths-Umſtaͤnden der Frau Fretchville ge- geben habe, als vorhin Herr Lovelace. Sie meldet der Fraͤulein Howe, wie ſehr Herr Lovelace dieſem fremden Herrn angelegen habe, daß A 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/11
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 5. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/11>, abgerufen am 25.04.2024.