Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite



"man sie sich nicht besser wünschen könnte. Sein
"Onckle und Tanten hätten ihm einige Partheyen
"vor meiner Zeit vorgeschlagen: sie hätten ihm
"auch nachher noch einige Vorschläge gethan, weil
"sie die Hoffnung verlohren gegeben hätten, mich
"und meine Freunde zu gewinnen. Sie
"hätte aber wol gehört, daß er gesagt: er habe
"gar nicht Lust zu heyrathen, wenn er mich nicht
"erhalten könnte. Sein Onckle und seine Tan-
"ten hätten sich die Beschimpfungen sehr angezo-
"gen, die ihm von den Meinigen wiederfahren
"wären. Sie bewunderten mich aber und schätz-
"ten mich sehr hoch: und deswegen wünschten sie,
"daß er mich heyrathen möchte, wenn ich auch keinen
"Groschen mit bekommen sollte, weil sie glaub-
"ten, daß ich viel bey ihm ausrichten würde. Es
"sey wahr, Herr Lovelace sey ein wilder Herr:
"allein das werde sich mit der Zeit geben. Der
"Lord M. finde in seinem Umgange viel Vergnü-
"gen, so oft er seiner habhaft werden könnte:
"sie zerfielen bisweilen mit einander, und alsdenn
"müßte sein Onckle immer nachgeben. Es käme
"ihr bey nahe vor, als wenn er sich vor ihm fürch-
"tete, denn er thäte alles, was Lovelace ha-
"ben wollte. Sie bedauerte sehr oft, daß er sei-
"ne Gaben nicht besser anwendete! allein sie mein-
"te er habe gute Eigenschaften, die den Grund
"einer dauerhaften Besserung enthielten: und er
"würde alles gut machen, wenn der glückliche
"Tag käme, den er wünschte. Alle seine An-
"verwanten wären hievon so überzeuget, daß sie

"nichts



„man ſie ſich nicht beſſer wuͤnſchen koͤnnte. Sein
„Onckle und Tanten haͤtten ihm einige Partheyen
„vor meiner Zeit vorgeſchlagen: ſie haͤtten ihm
„auch nachher noch einige Vorſchlaͤge gethan, weil
„ſie die Hoffnung verlohren gegeben haͤtten, mich
„und meine Freunde zu gewinnen. Sie
„haͤtte aber wol gehoͤrt, daß er geſagt: er habe
„gar nicht Luſt zu heyrathen, wenn er mich nicht
„erhalten koͤnnte. Sein Onckle und ſeine Tan-
„ten haͤtten ſich die Beſchimpfungen ſehr angezo-
„gen, die ihm von den Meinigen wiederfahren
„waͤren. Sie bewunderten mich aber und ſchaͤtz-
„ten mich ſehr hoch: und deswegen wuͤnſchten ſie,
„daß er mich heyrathen moͤchte, wenn ich auch keinen
„Groſchen mit bekommen ſollte, weil ſie glaub-
„ten, daß ich viel bey ihm ausrichten wuͤrde. Es
„ſey wahr, Herr Lovelace ſey ein wilder Herr:
„allein das werde ſich mit der Zeit geben. Der
„Lord M. finde in ſeinem Umgange viel Vergnuͤ-
„gen, ſo oft er ſeiner habhaft werden koͤnnte:
„ſie zerfielen bisweilen mit einander, und alsdenn
„muͤßte ſein Onckle immer nachgeben. Es kaͤme
„ihr bey nahe vor, als wenn er ſich vor ihm fuͤrch-
„tete, denn er thaͤte alles, was Lovelace ha-
„ben wollte. Sie bedauerte ſehr oft, daß er ſei-
„ne Gaben nicht beſſer anwendete! allein ſie mein-
„te er habe gute Eigenſchaften, die den Grund
„einer dauerhaften Beſſerung enthielten: und er
„wuͤrde alles gut machen, wenn der gluͤckliche
„Tag kaͤme, den er wuͤnſchte. Alle ſeine An-
„verwanten waͤren hievon ſo uͤberzeuget, daß ſie

„nichts
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0091" n="77"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;man &#x017F;ie &#x017F;ich nicht be&#x017F;&#x017F;er wu&#x0364;n&#x017F;chen ko&#x0364;nnte. Sein<lb/>
&#x201E;Onckle und Tanten ha&#x0364;tten ihm einige Partheyen<lb/>
&#x201E;vor meiner Zeit vorge&#x017F;chlagen: &#x017F;ie ha&#x0364;tten ihm<lb/>
&#x201E;auch nachher noch einige Vor&#x017F;chla&#x0364;ge gethan, weil<lb/>
&#x201E;&#x017F;ie die Hoffnung verlohren gegeben ha&#x0364;tten, mich<lb/>
&#x201E;und meine Freunde zu gewinnen. Sie<lb/>
&#x201E;ha&#x0364;tte aber wol geho&#x0364;rt, daß er ge&#x017F;agt: er habe<lb/>
&#x201E;gar nicht Lu&#x017F;t zu heyrathen, wenn er mich nicht<lb/>
&#x201E;erhalten ko&#x0364;nnte. Sein Onckle und &#x017F;eine Tan-<lb/>
&#x201E;ten ha&#x0364;tten &#x017F;ich die Be&#x017F;chimpfungen &#x017F;ehr angezo-<lb/>
&#x201E;gen, die ihm von den Meinigen wiederfahren<lb/>
&#x201E;wa&#x0364;ren. Sie bewunderten mich aber und &#x017F;cha&#x0364;tz-<lb/>
&#x201E;ten mich &#x017F;ehr hoch: und deswegen wu&#x0364;n&#x017F;chten &#x017F;ie,<lb/>
&#x201E;daß er mich heyrathen mo&#x0364;chte, wenn ich auch keinen<lb/>
&#x201E;Gro&#x017F;chen mit bekommen &#x017F;ollte, weil &#x017F;ie glaub-<lb/>
&#x201E;ten, daß ich viel bey ihm ausrichten wu&#x0364;rde. Es<lb/>
&#x201E;&#x017F;ey wahr, Herr <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> &#x017F;ey ein wilder Herr:<lb/>
&#x201E;allein das werde &#x017F;ich mit der Zeit geben. Der<lb/>
&#x201E;Lord M. finde in &#x017F;einem Umgange viel Vergnu&#x0364;-<lb/>
&#x201E;gen, &#x017F;o oft er &#x017F;einer habhaft werden ko&#x0364;nnte:<lb/>
&#x201E;&#x017F;ie zerfielen bisweilen mit einander, und alsdenn<lb/>
&#x201E;mu&#x0364;ßte &#x017F;ein Onckle immer nachgeben. Es ka&#x0364;me<lb/>
&#x201E;ihr bey nahe vor, als wenn er &#x017F;ich vor ihm fu&#x0364;rch-<lb/>
&#x201E;tete, denn er tha&#x0364;te alles, was <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> ha-<lb/>
&#x201E;ben wollte. Sie bedauerte &#x017F;ehr oft, daß er &#x017F;ei-<lb/>
&#x201E;ne Gaben nicht be&#x017F;&#x017F;er anwendete! allein &#x017F;ie mein-<lb/>
&#x201E;te er habe gute Eigen&#x017F;chaften, die den Grund<lb/>
&#x201E;einer dauerhaften Be&#x017F;&#x017F;erung enthielten: und er<lb/>
&#x201E;wu&#x0364;rde alles gut machen, wenn der glu&#x0364;ckliche<lb/>
&#x201E;Tag ka&#x0364;me, den er wu&#x0364;n&#x017F;chte. Alle &#x017F;eine An-<lb/>
&#x201E;verwanten wa&#x0364;ren hievon &#x017F;o u&#x0364;berzeuget, daß &#x017F;ie<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x201E;nichts</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[77/0091] „man ſie ſich nicht beſſer wuͤnſchen koͤnnte. Sein „Onckle und Tanten haͤtten ihm einige Partheyen „vor meiner Zeit vorgeſchlagen: ſie haͤtten ihm „auch nachher noch einige Vorſchlaͤge gethan, weil „ſie die Hoffnung verlohren gegeben haͤtten, mich „und meine Freunde zu gewinnen. Sie „haͤtte aber wol gehoͤrt, daß er geſagt: er habe „gar nicht Luſt zu heyrathen, wenn er mich nicht „erhalten koͤnnte. Sein Onckle und ſeine Tan- „ten haͤtten ſich die Beſchimpfungen ſehr angezo- „gen, die ihm von den Meinigen wiederfahren „waͤren. Sie bewunderten mich aber und ſchaͤtz- „ten mich ſehr hoch: und deswegen wuͤnſchten ſie, „daß er mich heyrathen moͤchte, wenn ich auch keinen „Groſchen mit bekommen ſollte, weil ſie glaub- „ten, daß ich viel bey ihm ausrichten wuͤrde. Es „ſey wahr, Herr Lovelace ſey ein wilder Herr: „allein das werde ſich mit der Zeit geben. Der „Lord M. finde in ſeinem Umgange viel Vergnuͤ- „gen, ſo oft er ſeiner habhaft werden koͤnnte: „ſie zerfielen bisweilen mit einander, und alsdenn „muͤßte ſein Onckle immer nachgeben. Es kaͤme „ihr bey nahe vor, als wenn er ſich vor ihm fuͤrch- „tete, denn er thaͤte alles, was Lovelace ha- „ben wollte. Sie bedauerte ſehr oft, daß er ſei- „ne Gaben nicht beſſer anwendete! allein ſie mein- „te er habe gute Eigenſchaften, die den Grund „einer dauerhaften Beſſerung enthielten: und er „wuͤrde alles gut machen, wenn der gluͤckliche „Tag kaͤme, den er wuͤnſchte. Alle ſeine An- „verwanten waͤren hievon ſo uͤberzeuget, daß ſie „nichts

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/91
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 77. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/91>, abgerufen am 11.12.2024.