Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite



ausleeren. Sie sagen mir, (denn ihre Worte
klingen mir noch in den Ohren, und mein Hertz
fühlt sie noch) daß sie gern die gantze Welt und al-
les, was sie in der Welt zu hoffen haben, dafür
geben wollten, wenn sie noch in ihres finstern und
harten Vaters Hause wären, - -

Kein Wort gegen meinen Vater, Herr Love-
lace!
- das werde ich nicht leyden -

Es möchte auch erfolger seyn, was da
wollte,
haben sie gesagt. Fräulein, sie haben ei-
ne gantz unwahrscheinliche Leichtgläubigkeit, daß
sie dem Solmes nicht würden angetrauet seyn.
Jch muß von ihnen hören, daß ich sie verleitet
habe, ihre Pflicht und Gewissen zu verletzen.
Allein mercken sie nicht, liebstes Kind, wie sie sich
selbst widersprechen? Mercken sie nicht, daß die
Hitze sie übernimt? Sie haben ihr Gefängniß und
ihre Verfolger so unwillig und mit so genauer
Noth verlassen, daß ihr Gewissen ihnen deshalb
nicht den allergeringsten Vorwurf machen kann.

O Herr Lovelace, sind sie ein solcher Wort-
Klauber? Sind sie bey ihrem Zorn noch von so
sreyem Gemüthe, daß sie Worte auffangen kön-
nen?

Jch habe in der That seit der Zeit einen Ver-
dacht, daß sein Zorn keine Leidenschast ist, die ihn
überfällt; sondern daß er Herr über seinen Zorn
ist, und ihm nur bisweilen den Zügel schießen läßt,
um sich bey mir in Furcht zu setzen. Er fuhr in-
dessen fort:

Ver-



ausleeren. Sie ſagen mir, (denn ihre Worte
klingen mir noch in den Ohren, und mein Hertz
fuͤhlt ſie noch) daß ſie gern die gantze Welt und al-
les, was ſie in der Welt zu hoffen haben, dafuͤr
geben wollten, wenn ſie noch in ihres finſtern und
harten Vaters Hauſe waͤren, ‒ ‒

Kein Wort gegen meinen Vater, Herr Love-
lace!
‒ das werde ich nicht leyden ‒

Es moͤchte auch erfolger ſeyn, was da
wollte,
haben ſie geſagt. Fraͤulein, ſie haben ei-
ne gantz unwahrſcheinliche Leichtglaͤubigkeit, daß
ſie dem Solmes nicht wuͤrden angetrauet ſeyn.
Jch muß von ihnen hoͤren, daß ich ſie verleitet
habe, ihre Pflicht und Gewiſſen zu verletzen.
Allein mercken ſie nicht, liebſtes Kind, wie ſie ſich
ſelbſt widerſprechen? Mercken ſie nicht, daß die
Hitze ſie uͤbernimt? Sie haben ihr Gefaͤngniß und
ihre Verfolger ſo unwillig und mit ſo genauer
Noth verlaſſen, daß ihr Gewiſſen ihnen deshalb
nicht den allergeringſten Vorwurf machen kann.

O Herr Lovelace, ſind ſie ein ſolcher Wort-
Klauber? Sind ſie bey ihrem Zorn noch von ſo
ſreyem Gemuͤthe, daß ſie Worte auffangen koͤn-
nen?

Jch habe in der That ſeit der Zeit einen Ver-
dacht, daß ſein Zorn keine Leidenſchaſt iſt, die ihn
uͤberfaͤllt; ſondern daß er Herr uͤber ſeinen Zorn
iſt, und ihm nur bisweilen den Zuͤgel ſchießen laͤßt,
um ſich bey mir in Furcht zu ſetzen. Er fuhr in-
deſſen fort:

Ver-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0076" n="62"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
ausleeren. Sie &#x017F;agen mir, (denn ihre Worte<lb/>
klingen mir noch in den Ohren, und mein Hertz<lb/>
fu&#x0364;hlt &#x017F;ie noch) daß &#x017F;ie gern die gantze Welt und al-<lb/>
les, was &#x017F;ie in der Welt zu hoffen haben, dafu&#x0364;r<lb/>
geben wollten, wenn &#x017F;ie noch in ihres fin&#x017F;tern und<lb/>
harten Vaters Hau&#x017F;e wa&#x0364;ren, &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Kein Wort gegen meinen Vater, Herr <hi rendition="#fr">Love-<lb/>
lace!</hi> &#x2012; das werde ich nicht leyden &#x2012;</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Es mo&#x0364;chte auch erfolger &#x017F;eyn, was da<lb/>
wollte,</hi> haben &#x017F;ie ge&#x017F;agt. Fra&#x0364;ulein, &#x017F;ie haben ei-<lb/>
ne gantz unwahr&#x017F;cheinliche Leichtgla&#x0364;ubigkeit, daß<lb/>
&#x017F;ie dem <hi rendition="#fr">Solmes</hi> nicht wu&#x0364;rden angetrauet &#x017F;eyn.<lb/>
Jch muß von ihnen ho&#x0364;ren, daß ich &#x017F;ie verleitet<lb/>
habe, ihre Pflicht und Gewi&#x017F;&#x017F;en zu verletzen.<lb/>
Allein mercken &#x017F;ie nicht, lieb&#x017F;tes Kind, wie &#x017F;ie &#x017F;ich<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t wider&#x017F;prechen? Mercken &#x017F;ie nicht, daß die<lb/>
Hitze &#x017F;ie u&#x0364;bernimt? Sie haben ihr Gefa&#x0364;ngniß und<lb/>
ihre Verfolger &#x017F;o unwillig und mit &#x017F;o genauer<lb/>
Noth verla&#x017F;&#x017F;en, daß ihr Gewi&#x017F;&#x017F;en ihnen deshalb<lb/>
nicht den allergering&#x017F;ten Vorwurf machen kann.</p><lb/>
          <p>O Herr <hi rendition="#fr">Lovelace,</hi> &#x017F;ind &#x017F;ie ein &#x017F;olcher Wort-<lb/>
Klauber? Sind &#x017F;ie bey ihrem Zorn noch von &#x017F;o<lb/>
&#x017F;reyem Gemu&#x0364;the, daß &#x017F;ie Worte auffangen ko&#x0364;n-<lb/>
nen?</p><lb/>
          <p>Jch habe in der That &#x017F;eit der Zeit einen Ver-<lb/>
dacht, daß &#x017F;ein Zorn keine Leiden&#x017F;cha&#x017F;t i&#x017F;t, die ihn<lb/>
u&#x0364;berfa&#x0364;llt; &#x017F;ondern daß er Herr u&#x0364;ber &#x017F;einen Zorn<lb/>
i&#x017F;t, und ihm nur bisweilen den Zu&#x0364;gel &#x017F;chießen la&#x0364;ßt,<lb/>
um &#x017F;ich bey mir in Furcht zu &#x017F;etzen. Er fuhr in-<lb/>
de&#x017F;&#x017F;en fort:</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Ver-</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[62/0076] ausleeren. Sie ſagen mir, (denn ihre Worte klingen mir noch in den Ohren, und mein Hertz fuͤhlt ſie noch) daß ſie gern die gantze Welt und al- les, was ſie in der Welt zu hoffen haben, dafuͤr geben wollten, wenn ſie noch in ihres finſtern und harten Vaters Hauſe waͤren, ‒ ‒ Kein Wort gegen meinen Vater, Herr Love- lace! ‒ das werde ich nicht leyden ‒ Es moͤchte auch erfolger ſeyn, was da wollte, haben ſie geſagt. Fraͤulein, ſie haben ei- ne gantz unwahrſcheinliche Leichtglaͤubigkeit, daß ſie dem Solmes nicht wuͤrden angetrauet ſeyn. Jch muß von ihnen hoͤren, daß ich ſie verleitet habe, ihre Pflicht und Gewiſſen zu verletzen. Allein mercken ſie nicht, liebſtes Kind, wie ſie ſich ſelbſt widerſprechen? Mercken ſie nicht, daß die Hitze ſie uͤbernimt? Sie haben ihr Gefaͤngniß und ihre Verfolger ſo unwillig und mit ſo genauer Noth verlaſſen, daß ihr Gewiſſen ihnen deshalb nicht den allergeringſten Vorwurf machen kann. O Herr Lovelace, ſind ſie ein ſolcher Wort- Klauber? Sind ſie bey ihrem Zorn noch von ſo ſreyem Gemuͤthe, daß ſie Worte auffangen koͤn- nen? Jch habe in der That ſeit der Zeit einen Ver- dacht, daß ſein Zorn keine Leidenſchaſt iſt, die ihn uͤberfaͤllt; ſondern daß er Herr uͤber ſeinen Zorn iſt, und ihm nur bisweilen den Zuͤgel ſchießen laͤßt, um ſich bey mir in Furcht zu ſetzen. Er fuhr in- deſſen fort: Ver-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/76
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 62. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/76>, abgerufen am 01.05.2024.