Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite



schon da. Sie haben mich durch ihre liebens-
würdige Gütigkeit so verpflichtet, daß ich es Jh-
nen nie in der That verdancken kann, und daß
mir so gar die Worte fehlen Jhnen zu dancken.

Jch kam unterdessen, daß er mich mit sich fort-
zog, wieder zu mir selbst, und sagte: o Herr Lo-
velace,
ich kann ohnmöglich mit ihnen gehen.
Jch kann es wahrhaftig nicht thun. Jch habe es
ihnen auch geschrieben. Lassen sie nur meine Hand
los, so will ich ihnen den Brief zeigen. Er hat
seit gestern Morgen bis vor einer halben Stunde
da gelegen. Jch habe sie ja gebeten, bis auf die
letzte Stunde zuzusehen, ob ich von neuen schrei-
ben würde, weil ich vielleicht gezwungen werden
könnte, meinen Vorsatz zu ändern: und sie wür-
den meinen Brief gefunden haben, wenn sie ge-
folget wären.

Er behielt fast keinen Athem mehr, und sagte:
ich bin belauret worden. Auf alle meine Tritte
und Schritte ist gelauret worden. Auch ist auf
meinen Bedienten, auf den ich mich verlassen
kann, seit Sonnabends, so genau Achtung gege-
ben, daß er sich nicht unterstanden hat, sich ihrer
Garten-Mauer zu nähern. Auch hier werden wir
so gleich entdeckt werden. Eilen sie von hier, mein
eintziges Vergnügen. Dis ist der Augenblick, in
dem sie befreyet werden können: wenn sie den
versäumen, so werden sie ihn niemahls wieder
haben.

Was wollen Sie, Herr Lovelace? lassen Sie
meine Hand los! Jch will eher sterben, als mit

ih-



ſchon da. Sie haben mich durch ihre liebens-
wuͤrdige Guͤtigkeit ſo verpflichtet, daß ich es Jh-
nen nie in der That verdancken kann, und daß
mir ſo gar die Worte fehlen Jhnen zu dancken.

Jch kam unterdeſſen, daß er mich mit ſich fort-
zog, wieder zu mir ſelbſt, und ſagte: o Herr Lo-
velace,
ich kann ohnmoͤglich mit ihnen gehen.
Jch kann es wahrhaftig nicht thun. Jch habe es
ihnen auch geſchrieben. Laſſen ſie nur meine Hand
los, ſo will ich ihnen den Brief zeigen. Er hat
ſeit geſtern Morgen bis vor einer halben Stunde
da gelegen. Jch habe ſie ja gebeten, bis auf die
letzte Stunde zuzuſehen, ob ich von neuen ſchrei-
ben wuͤrde, weil ich vielleicht gezwungen werden
koͤnnte, meinen Vorſatz zu aͤndern: und ſie wuͤr-
den meinen Brief gefunden haben, wenn ſie ge-
folget waͤren.

Er behielt faſt keinen Athem mehr, und ſagte:
ich bin belauret worden. Auf alle meine Tritte
und Schritte iſt gelauret worden. Auch iſt auf
meinen Bedienten, auf den ich mich verlaſſen
kann, ſeit Sonnabends, ſo genau Achtung gege-
ben, daß er ſich nicht unterſtanden hat, ſich ihrer
Garten-Mauer zu naͤhern. Auch hier werden wir
ſo gleich entdeckt werden. Eilen ſie von hier, mein
eintziges Vergnuͤgen. Dis iſt der Augenblick, in
dem ſie befreyet werden koͤnnen: wenn ſie den
verſaͤumen, ſo werden ſie ihn niemahls wieder
haben.

Was wollen Sie, Herr Lovelace? laſſen Sie
meine Hand los! Jch will eher ſterben, als mit

ih-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0022" n="8"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x017F;chon da. Sie haben mich durch ihre liebens-<lb/>
wu&#x0364;rdige Gu&#x0364;tigkeit &#x017F;o verpflichtet, daß ich es Jh-<lb/>
nen nie in der That verdancken kann, und daß<lb/>
mir &#x017F;o gar die Worte fehlen Jhnen zu dancken.</p><lb/>
          <p>Jch kam unterde&#x017F;&#x017F;en, daß er mich mit &#x017F;ich fort-<lb/>
zog, wieder zu mir &#x017F;elb&#x017F;t, und &#x017F;agte: o Herr <hi rendition="#fr">Lo-<lb/>
velace,</hi> ich kann ohnmo&#x0364;glich mit ihnen gehen.<lb/>
Jch kann es wahrhaftig nicht thun. Jch habe es<lb/>
ihnen auch ge&#x017F;chrieben. La&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie nur meine Hand<lb/>
los, &#x017F;o will ich ihnen den Brief zeigen. Er hat<lb/>
&#x017F;eit ge&#x017F;tern Morgen bis vor einer halben Stunde<lb/>
da gelegen. Jch habe &#x017F;ie ja gebeten, bis auf die<lb/>
letzte Stunde zuzu&#x017F;ehen, ob ich von neuen &#x017F;chrei-<lb/>
ben wu&#x0364;rde, weil ich vielleicht gezwungen werden<lb/>
ko&#x0364;nnte, meinen Vor&#x017F;atz zu a&#x0364;ndern: und &#x017F;ie wu&#x0364;r-<lb/>
den meinen Brief gefunden haben, wenn &#x017F;ie ge-<lb/>
folget wa&#x0364;ren.</p><lb/>
          <p>Er behielt fa&#x017F;t keinen Athem mehr, und &#x017F;agte:<lb/>
ich bin belauret worden. Auf alle meine Tritte<lb/>
und Schritte i&#x017F;t gelauret worden. Auch i&#x017F;t auf<lb/>
meinen Bedienten, auf den ich mich verla&#x017F;&#x017F;en<lb/>
kann, &#x017F;eit Sonnabends, &#x017F;o genau Achtung gege-<lb/>
ben, daß er &#x017F;ich nicht unter&#x017F;tanden hat, &#x017F;ich ihrer<lb/>
Garten-Mauer zu na&#x0364;hern. Auch hier werden wir<lb/>
&#x017F;o gleich entdeckt werden. Eilen &#x017F;ie von hier, mein<lb/>
eintziges Vergnu&#x0364;gen. Dis i&#x017F;t der Augenblick, in<lb/>
dem &#x017F;ie befreyet werden ko&#x0364;nnen: wenn &#x017F;ie den<lb/>
ver&#x017F;a&#x0364;umen, &#x017F;o werden &#x017F;ie ihn niemahls wieder<lb/>
haben.</p><lb/>
          <p>Was wollen Sie, Herr <hi rendition="#fr">Lovelace?</hi> la&#x017F;&#x017F;en Sie<lb/>
meine Hand los! Jch will eher &#x017F;terben, als mit<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">ih-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[8/0022] ſchon da. Sie haben mich durch ihre liebens- wuͤrdige Guͤtigkeit ſo verpflichtet, daß ich es Jh- nen nie in der That verdancken kann, und daß mir ſo gar die Worte fehlen Jhnen zu dancken. Jch kam unterdeſſen, daß er mich mit ſich fort- zog, wieder zu mir ſelbſt, und ſagte: o Herr Lo- velace, ich kann ohnmoͤglich mit ihnen gehen. Jch kann es wahrhaftig nicht thun. Jch habe es ihnen auch geſchrieben. Laſſen ſie nur meine Hand los, ſo will ich ihnen den Brief zeigen. Er hat ſeit geſtern Morgen bis vor einer halben Stunde da gelegen. Jch habe ſie ja gebeten, bis auf die letzte Stunde zuzuſehen, ob ich von neuen ſchrei- ben wuͤrde, weil ich vielleicht gezwungen werden koͤnnte, meinen Vorſatz zu aͤndern: und ſie wuͤr- den meinen Brief gefunden haben, wenn ſie ge- folget waͤren. Er behielt faſt keinen Athem mehr, und ſagte: ich bin belauret worden. Auf alle meine Tritte und Schritte iſt gelauret worden. Auch iſt auf meinen Bedienten, auf den ich mich verlaſſen kann, ſeit Sonnabends, ſo genau Achtung gege- ben, daß er ſich nicht unterſtanden hat, ſich ihrer Garten-Mauer zu naͤhern. Auch hier werden wir ſo gleich entdeckt werden. Eilen ſie von hier, mein eintziges Vergnuͤgen. Dis iſt der Augenblick, in dem ſie befreyet werden koͤnnen: wenn ſie den verſaͤumen, ſo werden ſie ihn niemahls wieder haben. Was wollen Sie, Herr Lovelace? laſſen Sie meine Hand los! Jch will eher ſterben, als mit ih-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/22
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 8. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/22>, abgerufen am 19.04.2024.