Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite
Die Geschichte

Wie? Was ist die Sache? Jch dächte, hier
im Hause hätte niemand Ursache zu weinen, als
ich.

Ja, (sagte sie) ich habe auch geweint, weil
ich sie lieb habe.

Jch küssete sie: so haben sie um meinetwillen
Thränen vergossen, meine liebe Fräulein Base?
Wir haben uns immer geliebet. Sagen sie
doch aber, was hat man mit mir vor, deswegen
sie ihre Liebe gegen mich durch Thränen bezeugen
müssen?

Sie müssen sich nichts davon mercken lassen,
was ich ihnen sagen will. Meine Mutter hat
mit mir über sie geweint, allein sie unterstand
sich nicht, sich vor jemand sehen zu lassen: sie
sagte nur zu mir: Dorthgen ich habe noch
nie so viel überlegte Bosheit angetroffen/
als bey deinem Vetter/ Jacob Harlowe.
Sie wollen die Crone ihrer Familie ver-
derben.

Wie denn das? Fräulein Dorthgen. Er-
klärte sie sich nicht näher, wie sie es machen woll-
ten?

Ja! Sie sagte, Herr Solmes hätte von sei-
ner Bewerbung abstehen wollen, denn er hätte
gesagt, sie hasseten ihn, und es wäre keine Hoff-
nung übrig, sie zu gewinnen. Jhre Mutter
war auch damit zufrieden, und meinte, man soll-
te sie bey ihrem Versprechen fassen, Herrn Lo-
velace
zu entsagen, und unverheyrathet zu blei-
ben. Meine Mutter war eben der Meinung:

denn
Die Geſchichte

Wie? Was iſt die Sache? Jch daͤchte, hier
im Hauſe haͤtte niemand Urſache zu weinen, als
ich.

Ja, (ſagte ſie) ich habe auch geweint, weil
ich ſie lieb habe.

Jch kuͤſſete ſie: ſo haben ſie um meinetwillen
Thraͤnen vergoſſen, meine liebe Fraͤulein Baſe?
Wir haben uns immer geliebet. Sagen ſie
doch aber, was hat man mit mir vor, deswegen
ſie ihre Liebe gegen mich durch Thraͤnen bezeugen
muͤſſen?

Sie muͤſſen ſich nichts davon mercken laſſen,
was ich ihnen ſagen will. Meine Mutter hat
mit mir uͤber ſie geweint, allein ſie unterſtand
ſich nicht, ſich vor jemand ſehen zu laſſen: ſie
ſagte nur zu mir: Dorthgen ich habe noch
nie ſo viel uͤberlegte Bosheit angetroffen/
als bey deinem Vetter/ Jacob Harlowe.
Sie wollen die Crone ihrer Familie ver-
derben.

Wie denn das? Fraͤulein Dorthgen. Er-
klaͤrte ſie ſich nicht naͤher, wie ſie es machen woll-
ten?

Ja! Sie ſagte, Herr Solmes haͤtte von ſei-
ner Bewerbung abſtehen wollen, denn er haͤtte
geſagt, ſie haſſeten ihn, und es waͤre keine Hoff-
nung uͤbrig, ſie zu gewinnen. Jhre Mutter
war auch damit zufrieden, und meinte, man ſoll-
te ſie bey ihrem Verſprechen faſſen, Herrn Lo-
velace
zu entſagen, und unverheyrathet zu blei-
ben. Meine Mutter war eben der Meinung:

denn
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0332" n="326"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chichte</hi> </hi> </fw><lb/>
          <p>Wie? Was i&#x017F;t die Sache? Jch da&#x0364;chte, hier<lb/>
im Hau&#x017F;e ha&#x0364;tte niemand Ur&#x017F;ache zu weinen, als<lb/>
ich.</p><lb/>
          <p>Ja, (&#x017F;agte &#x017F;ie) ich habe auch geweint, weil<lb/>
ich &#x017F;ie lieb habe.</p><lb/>
          <p>Jch ku&#x0364;&#x017F;&#x017F;ete &#x017F;ie: &#x017F;o haben &#x017F;ie um meinetwillen<lb/>
Thra&#x0364;nen vergo&#x017F;&#x017F;en, meine liebe Fra&#x0364;ulein Ba&#x017F;e?<lb/>
Wir haben uns immer geliebet. Sagen &#x017F;ie<lb/>
doch aber, was hat man mit mir vor, deswegen<lb/>
&#x017F;ie ihre Liebe gegen mich durch Thra&#x0364;nen bezeugen<lb/>
mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en?</p><lb/>
          <p>Sie mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ich nichts davon mercken la&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
was ich ihnen &#x017F;agen will. Meine Mutter hat<lb/>
mit mir u&#x0364;ber &#x017F;ie geweint, allein &#x017F;ie unter&#x017F;tand<lb/>
&#x017F;ich nicht, &#x017F;ich vor jemand &#x017F;ehen zu la&#x017F;&#x017F;en: &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;agte nur zu mir: <hi rendition="#fr">Dorthgen ich habe noch<lb/>
nie &#x017F;o viel u&#x0364;berlegte Bosheit angetroffen/<lb/>
als bey deinem Vetter/ Jacob Harlowe.<lb/>
Sie wollen die Crone ihrer Familie ver-<lb/>
derben.</hi></p><lb/>
          <p>Wie denn das? Fra&#x0364;ulein <hi rendition="#fr">Dorthgen.</hi> Er-<lb/>
kla&#x0364;rte &#x017F;ie &#x017F;ich nicht na&#x0364;her, wie &#x017F;ie es machen woll-<lb/>
ten?</p><lb/>
          <p>Ja! Sie &#x017F;agte, Herr <hi rendition="#fr">Solmes</hi> ha&#x0364;tte von &#x017F;ei-<lb/>
ner Bewerbung ab&#x017F;tehen wollen, denn er ha&#x0364;tte<lb/>
ge&#x017F;agt, &#x017F;ie ha&#x017F;&#x017F;eten ihn, und es wa&#x0364;re keine Hoff-<lb/>
nung u&#x0364;brig, &#x017F;ie zu gewinnen. Jhre Mutter<lb/>
war auch damit zufrieden, und meinte, man &#x017F;oll-<lb/>
te &#x017F;ie bey ihrem Ver&#x017F;prechen fa&#x017F;&#x017F;en, Herrn <hi rendition="#fr">Lo-<lb/>
velace</hi> zu ent&#x017F;agen, und unverheyrathet zu blei-<lb/>
ben. Meine Mutter war eben der Meinung:<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">denn</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[326/0332] Die Geſchichte Wie? Was iſt die Sache? Jch daͤchte, hier im Hauſe haͤtte niemand Urſache zu weinen, als ich. Ja, (ſagte ſie) ich habe auch geweint, weil ich ſie lieb habe. Jch kuͤſſete ſie: ſo haben ſie um meinetwillen Thraͤnen vergoſſen, meine liebe Fraͤulein Baſe? Wir haben uns immer geliebet. Sagen ſie doch aber, was hat man mit mir vor, deswegen ſie ihre Liebe gegen mich durch Thraͤnen bezeugen muͤſſen? Sie muͤſſen ſich nichts davon mercken laſſen, was ich ihnen ſagen will. Meine Mutter hat mit mir uͤber ſie geweint, allein ſie unterſtand ſich nicht, ſich vor jemand ſehen zu laſſen: ſie ſagte nur zu mir: Dorthgen ich habe noch nie ſo viel uͤberlegte Bosheit angetroffen/ als bey deinem Vetter/ Jacob Harlowe. Sie wollen die Crone ihrer Familie ver- derben. Wie denn das? Fraͤulein Dorthgen. Er- klaͤrte ſie ſich nicht naͤher, wie ſie es machen woll- ten? Ja! Sie ſagte, Herr Solmes haͤtte von ſei- ner Bewerbung abſtehen wollen, denn er haͤtte geſagt, ſie haſſeten ihn, und es waͤre keine Hoff- nung uͤbrig, ſie zu gewinnen. Jhre Mutter war auch damit zufrieden, und meinte, man ſoll- te ſie bey ihrem Verſprechen faſſen, Herrn Lo- velace zu entſagen, und unverheyrathet zu blei- ben. Meine Mutter war eben der Meinung: denn

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/332
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 326. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/332>, abgerufen am 17.05.2024.