Jch decke ihm ferner seinen Hochmuth etwas auf, da er es sich für schimppflich hält, auf meine Brieffe zu warten, und von Nachtschleigern redet. Jch melde ihm: "er habe nicht Ursache, "hierüber unzufrieden und empfindlich zu seyn. "Seine üble Lebens-Art, und sonst nichts, sey "Schuld daran: denn lasterhafte Sitten über- "wögen alle Vorzüge des Standes und der Ge- "burt, und machten den Adel dem allerverächt- "lichsten Päbel und der Canaille gleich. Sie "zwüngen einen, wenn ich es in seiner Sprache "ausdrücken sollte, sich wie ein Dieb und Nacht- "schleicher an den Wänden her zu stehlen. Er "möchte übrigens die Gütigkeit für mich haben, "ferner keinen Brief von mir zu erwarten, den "er auf eine so unangenehme und verächtliche "Weise aufsuchen müßte.
"Seine vielen Versicherungen und seine Eyd- "Schwüre, damit er bey aller Gelegenheit so "fertig wäre, gölten bey mir desto weniger, weil "ich daraus schliessen müßte, er sey selbst von sich "überzeugt, daß man einem Herrn von seiner "Art ohne sehr viele Versicherungen nicht trauen "könnte. Jch pflegte eines Mannes Absichten "nicht nach seinen Worten, sondern nach seinen "Handlungen zu beurtheilen. Jch würde immer "mehr überzeuget, daß ich allen Briefwechsel mit "ihm abbrechen müßte, da ich sehe, daß meine "Freunde ohnmöglich dahin zu bringen wären, "ihm ihr Ja-Wort zu geben, und daß er es auch "niemahls verdienen würde.
Jch
der Clariſſa.
Jch decke ihm ferner ſeinen Hochmuth etwas auf, da er es ſich fuͤr ſchimppflich haͤlt, auf meine Brieffe zu warten, und von Nachtſchleigern redet. Jch melde ihm: „er habe nicht Urſache, „hieruͤber unzufrieden und empfindlich zu ſeyn. „Seine uͤble Lebens-Art, und ſonſt nichts, ſey „Schuld daran: denn laſterhafte Sitten uͤber- „woͤgen alle Vorzuͤge des Standes und der Ge- „burt, und machten den Adel dem allerveraͤcht- „lichſten Paͤbel und der Canaille gleich. Sie „zwuͤngen einen, wenn ich es in ſeiner Sprache „ausdruͤcken ſollte, ſich wie ein Dieb und Nacht- „ſchleicher an den Waͤnden her zu ſtehlen. Er „moͤchte uͤbrigens die Guͤtigkeit fuͤr mich haben, „ferner keinen Brief von mir zu erwarten, den „er auf eine ſo unangenehme und veraͤchtliche „Weiſe aufſuchen muͤßte.
„Seine vielen Verſicherungen und ſeine Eyd- „Schwuͤre, damit er bey aller Gelegenheit ſo „fertig waͤre, goͤlten bey mir deſto weniger, weil „ich daraus ſchlieſſen muͤßte, er ſey ſelbſt von ſich „uͤberzeugt, daß man einem Herrn von ſeiner „Art ohne ſehr viele Verſicherungen nicht trauen „koͤnnte. Jch pflegte eines Mannes Abſichten „nicht nach ſeinen Worten, ſondern nach ſeinen „Handlungen zu beurtheilen. Jch wuͤrde immer „mehr uͤberzeuget, daß ich allen Briefwechſel mit „ihm abbrechen muͤßte, da ich ſehe, daß meine „Freunde ohnmoͤglich dahin zu bringen waͤren, „ihm ihr Ja-Wort zu geben, und daß er es auch „niemahls verdienen wuͤrde.
Jch
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0113"n="107"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa</hi>.</hi></fw><lb/><p>Jch decke ihm ferner ſeinen Hochmuth etwas<lb/>
auf, da er es ſich fuͤr ſchimppflich haͤlt, auf meine<lb/>
Brieffe zu warten, und von <hirendition="#fr">Nachtſchleigern</hi><lb/>
redet. Jch melde ihm: „er habe nicht Urſache,<lb/>„hieruͤber unzufrieden und empfindlich zu ſeyn.<lb/>„Seine uͤble Lebens-Art, und ſonſt nichts, ſey<lb/>„Schuld daran: denn laſterhafte Sitten uͤber-<lb/>„woͤgen alle Vorzuͤge des Standes und der Ge-<lb/>„burt, und machten den Adel dem allerveraͤcht-<lb/>„lichſten Paͤbel und der Canaille gleich. Sie<lb/>„zwuͤngen einen, wenn ich es in ſeiner Sprache<lb/>„ausdruͤcken ſollte, ſich wie ein Dieb und Nacht-<lb/>„ſchleicher an den Waͤnden her zu ſtehlen. Er<lb/>„moͤchte uͤbrigens die Guͤtigkeit fuͤr mich haben,<lb/>„ferner keinen Brief von mir zu erwarten, den<lb/>„er auf eine ſo unangenehme und veraͤchtliche<lb/>„Weiſe aufſuchen muͤßte.</p><lb/><p>„Seine vielen Verſicherungen und ſeine Eyd-<lb/>„Schwuͤre, damit er bey aller Gelegenheit ſo<lb/>„fertig waͤre, goͤlten bey mir deſto weniger, weil<lb/>„ich daraus ſchlieſſen muͤßte, er ſey ſelbſt von ſich<lb/>„uͤberzeugt, daß man einem Herrn von ſeiner<lb/>„Art ohne ſehr viele Verſicherungen nicht trauen<lb/>„koͤnnte. Jch pflegte eines Mannes Abſichten<lb/>„nicht nach ſeinen Worten, ſondern nach ſeinen<lb/>„Handlungen zu beurtheilen. Jch wuͤrde immer<lb/>„mehr uͤberzeuget, daß ich allen Briefwechſel mit<lb/>„ihm abbrechen muͤßte, da ich ſehe, daß meine<lb/>„Freunde ohnmoͤglich dahin zu bringen waͤren,<lb/>„ihm ihr Ja-Wort zu geben, und daß er es auch<lb/>„niemahls verdienen wuͤrde.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Jch</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[107/0113]
der Clariſſa.
Jch decke ihm ferner ſeinen Hochmuth etwas
auf, da er es ſich fuͤr ſchimppflich haͤlt, auf meine
Brieffe zu warten, und von Nachtſchleigern
redet. Jch melde ihm: „er habe nicht Urſache,
„hieruͤber unzufrieden und empfindlich zu ſeyn.
„Seine uͤble Lebens-Art, und ſonſt nichts, ſey
„Schuld daran: denn laſterhafte Sitten uͤber-
„woͤgen alle Vorzuͤge des Standes und der Ge-
„burt, und machten den Adel dem allerveraͤcht-
„lichſten Paͤbel und der Canaille gleich. Sie
„zwuͤngen einen, wenn ich es in ſeiner Sprache
„ausdruͤcken ſollte, ſich wie ein Dieb und Nacht-
„ſchleicher an den Waͤnden her zu ſtehlen. Er
„moͤchte uͤbrigens die Guͤtigkeit fuͤr mich haben,
„ferner keinen Brief von mir zu erwarten, den
„er auf eine ſo unangenehme und veraͤchtliche
„Weiſe aufſuchen muͤßte.
„Seine vielen Verſicherungen und ſeine Eyd-
„Schwuͤre, damit er bey aller Gelegenheit ſo
„fertig waͤre, goͤlten bey mir deſto weniger, weil
„ich daraus ſchlieſſen muͤßte, er ſey ſelbſt von ſich
„uͤberzeugt, daß man einem Herrn von ſeiner
„Art ohne ſehr viele Verſicherungen nicht trauen
„koͤnnte. Jch pflegte eines Mannes Abſichten
„nicht nach ſeinen Worten, ſondern nach ſeinen
„Handlungen zu beurtheilen. Jch wuͤrde immer
„mehr uͤberzeuget, daß ich allen Briefwechſel mit
„ihm abbrechen muͤßte, da ich ſehe, daß meine
„Freunde ohnmoͤglich dahin zu bringen waͤren,
„ihm ihr Ja-Wort zu geben, und daß er es auch
„niemahls verdienen wuͤrde.
Jch
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 107. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/113>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.