"können wir ruhig oder sicher vor ihm seyn, so lan- "ge er noch einige Hoffnung hat? Gesetzt, dein "Bruder hat Schuld, so ist es einmal nicht zu "ändern, und so soll die Schwester nicht Briefe "wechseln, darüber der Bruder in Gefahr kommt. "Allein dein Vater tritt deinem Bruder bey, und "was dein Bruder gegen Lovelace hat, das "hat er auch gegen ihn, und ich auch, und deine "Onckles, und sonst jedermann. Es kommt "nicht darauf an, wer es zuerst gegen ihn gehabt "hat.
"Durch deine Halsstarrigkeit hast du es mir "ohnmöglich gemacht, etwas für dich zu thun. "Dein Vater will selbst alle Folgen verantwor- "ten, die aus seinen Endschliessungen entste- "hen könten. Du must daher künftig keine Bit- "ten an mich bringen. Jch werde mich bemü- "hen nur eine Zuschauerin bey allem, was vor- "gehet, abzugeben, und wie wünschte ich, ei- "ne solche Zuschauerin zu seyn, die alles dieses "nicht anginge und nicht rührete! Als ich noch "Vermögen hatte, etwas zu thun, liessest du "mich dieses Vermögen nicht so gebrauchen, als "ich wollte. Meine Schwester wird sich auch "in die Sache nicht weiter mengen, als nur wenn "ihr dein Vater etwas aufträgt. Du wirst al- "so einen harten Stand haben. Hast du etwas "zu hoffen, so ist es von deinen beyden On- "ckles, allein ich glaube, daß sie eben so unbe- "weglich sind, denn sie haben einmahl den "Grund-Satz, (ach! die Männer wissen nicht
was
der Clariſſa.
„koͤnnen wir ruhig oder ſicher vor ihm ſeyn, ſo lan- „ge er noch einige Hoffnung hat? Geſetzt, dein „Bruder hat Schuld, ſo iſt es einmal nicht zu „aͤndern, und ſo ſoll die Schweſter nicht Briefe „wechſeln, daruͤber der Bruder in Gefahr kom̃t. „Allein dein Vater tritt deinem Bruder bey, und „was dein Bruder gegen Lovelace hat, das „hat er auch gegen ihn, und ich auch, und deine „Onckles, und ſonſt jedermann. Es kommt „nicht darauf an, wer es zuerſt gegen ihn gehabt „hat.
„Durch deine Halsſtarrigkeit haſt du es mir „ohnmoͤglich gemacht, etwas fuͤr dich zu thun. „Dein Vater will ſelbſt alle Folgen verantwor- „ten, die aus ſeinen Endſchlieſſungen entſte- „hen koͤnten. Du muſt daher kuͤnftig keine Bit- „ten an mich bringen. Jch werde mich bemuͤ- „hen nur eine Zuſchauerin bey allem, was vor- „gehet, abzugeben, und wie wuͤnſchte ich, ei- „ne ſolche Zuſchauerin zu ſeyn, die alles dieſes „nicht anginge und nicht ruͤhrete! Als ich noch „Vermoͤgen hatte, etwas zu thun, lieſſeſt du „mich dieſes Vermoͤgen nicht ſo gebrauchen, als „ich wollte. Meine Schweſter wird ſich auch „in die Sache nicht weiter mengen, als nur wenn „ihr dein Vater etwas auftraͤgt. Du wirſt al- „ſo einen harten Stand haben. Haſt du etwas „zu hoffen, ſo iſt es von deinen beyden On- „ckles, allein ich glaube, daß ſie eben ſo unbe- „weglich ſind, denn ſie haben einmahl den „Grund-Satz, (ach! die Maͤnner wiſſen nicht
was
<TEI><text><body><divn="2"><divn="2"><floatingText><body><p><pbfacs="#f0289"n="269"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa.</hi></hi></fw><lb/>„koͤnnen wir ruhig oder ſicher vor ihm ſeyn, ſo lan-<lb/>„ge er noch einige Hoffnung hat? Geſetzt, dein<lb/>„Bruder hat Schuld, ſo iſt es einmal nicht zu<lb/>„aͤndern, und ſo ſoll die Schweſter nicht Briefe<lb/>„wechſeln, daruͤber der Bruder in Gefahr kom̃t.<lb/>„Allein dein Vater tritt deinem Bruder bey, und<lb/>„was dein Bruder gegen <hirendition="#fr">Lovelace</hi> hat, das<lb/>„hat er auch gegen ihn, und ich auch, und deine<lb/>„Onckles, und ſonſt jedermann. Es kommt<lb/>„nicht darauf an, wer es zuerſt gegen ihn gehabt<lb/>„hat.</p><lb/><p>„Durch deine Halsſtarrigkeit haſt du es mir<lb/>„ohnmoͤglich gemacht, etwas fuͤr dich zu thun.<lb/>„Dein Vater will ſelbſt alle Folgen verantwor-<lb/>„ten, die aus ſeinen Endſchlieſſungen entſte-<lb/>„hen koͤnten. Du muſt daher kuͤnftig keine Bit-<lb/>„ten an mich bringen. Jch werde mich bemuͤ-<lb/>„hen nur eine Zuſchauerin bey allem, was vor-<lb/>„gehet, abzugeben, und wie wuͤnſchte ich, ei-<lb/>„ne ſolche Zuſchauerin zu ſeyn, die alles dieſes<lb/>„nicht anginge und nicht ruͤhrete! Als ich noch<lb/>„Vermoͤgen hatte, etwas zu thun, lieſſeſt du<lb/>„mich dieſes Vermoͤgen nicht ſo gebrauchen, als<lb/>„ich wollte. Meine Schweſter wird ſich auch<lb/>„in die Sache nicht weiter mengen, als nur wenn<lb/>„ihr dein Vater etwas auftraͤgt. Du wirſt al-<lb/>„ſo einen harten Stand haben. Haſt du etwas<lb/>„zu hoffen, ſo iſt es von deinen beyden On-<lb/>„ckles, allein ich glaube, daß ſie eben ſo unbe-<lb/>„weglich ſind, denn ſie haben einmahl den<lb/>„Grund-Satz, (ach! die Maͤnner wiſſen nicht<lb/><fwplace="bottom"type="catch">was</fw><lb/></p></body></floatingText></div></div></body></text></TEI>
[269/0289]
der Clariſſa.
„koͤnnen wir ruhig oder ſicher vor ihm ſeyn, ſo lan-
„ge er noch einige Hoffnung hat? Geſetzt, dein
„Bruder hat Schuld, ſo iſt es einmal nicht zu
„aͤndern, und ſo ſoll die Schweſter nicht Briefe
„wechſeln, daruͤber der Bruder in Gefahr kom̃t.
„Allein dein Vater tritt deinem Bruder bey, und
„was dein Bruder gegen Lovelace hat, das
„hat er auch gegen ihn, und ich auch, und deine
„Onckles, und ſonſt jedermann. Es kommt
„nicht darauf an, wer es zuerſt gegen ihn gehabt
„hat.
„Durch deine Halsſtarrigkeit haſt du es mir
„ohnmoͤglich gemacht, etwas fuͤr dich zu thun.
„Dein Vater will ſelbſt alle Folgen verantwor-
„ten, die aus ſeinen Endſchlieſſungen entſte-
„hen koͤnten. Du muſt daher kuͤnftig keine Bit-
„ten an mich bringen. Jch werde mich bemuͤ-
„hen nur eine Zuſchauerin bey allem, was vor-
„gehet, abzugeben, und wie wuͤnſchte ich, ei-
„ne ſolche Zuſchauerin zu ſeyn, die alles dieſes
„nicht anginge und nicht ruͤhrete! Als ich noch
„Vermoͤgen hatte, etwas zu thun, lieſſeſt du
„mich dieſes Vermoͤgen nicht ſo gebrauchen, als
„ich wollte. Meine Schweſter wird ſich auch
„in die Sache nicht weiter mengen, als nur wenn
„ihr dein Vater etwas auftraͤgt. Du wirſt al-
„ſo einen harten Stand haben. Haſt du etwas
„zu hoffen, ſo iſt es von deinen beyden On-
„ckles, allein ich glaube, daß ſie eben ſo unbe-
„weglich ſind, denn ſie haben einmahl den
„Grund-Satz, (ach! die Maͤnner wiſſen nicht
was
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 269. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/289>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.