Meine Mutter veränderte die Farbe im Ge- sichte, und sahe bald ihn, bald meine Schwester, bald mich an. Meine Schwester kriegte grössere Augen, als ich sie jemahls an ihr wahrgenommen habe.
Diesmahl konte mich der Mann verstehen. Er hustete: er setzte sich von einem Stuhl auf den an- dern. Jch fuhr fort, meine Mutter um eine ge- neigte Erzählung des vorgegangenen zu ersuchen. Nichts, fing ich an, als blos eine unüber- windliche Abneigung - -
Was will das Mädchen? sagte sie. Was Clärchen! Schicken sich die Reden hieher? Jst dis - - ist dis - - ist dis eine Zeit - - Sie sahe abermals auf Herrn Solmes.
Wenn ich zurück dencke, so thut es mir leyd, daß ich meine Mutter in solche Noth gesetzt habe. Es war in der That sehr unartig von mir gehandelt.
Jch bat sie um Vergebung; doch mit dem Zu- satz; weil mein Vater bald nach Hause kom- men würde/ so wäre dieses die eintzige Ge- legenheit/ die ich hätte/ meine Bitte/ an- zubringen. Da sie mir verboten hätte/ wegzugehen/ so hätte ich geglaubt, ich mü- ste mir nicht durch Hn. Solmes Zuspruch eine Gelegenheit entziehen lassen/ auf die mir so vieles ankäme: und ich könnte ihm (hiebey sahe ich auf ihn) zu gleicher Zeit zeigen, daß die Mühe die er sich gäbe vergeblich sey/ wenn er seine Besuche in unser Haus um meinet willen fortsetzte.
Jst
Die Geſchichte
Meine Mutter veraͤnderte die Farbe im Ge- ſichte, und ſahe bald ihn, bald meine Schweſter, bald mich an. Meine Schweſter kriegte groͤſſere Augen, als ich ſie jemahls an ihr wahrgenommen habe.
Diesmahl konte mich der Mann verſtehen. Er huſtete: er ſetzte ſich von einem Stuhl auf den an- dern. Jch fuhr fort, meine Mutter um eine ge- neigte Erzaͤhlung des vorgegangenen zu erſuchen. Nichts, fing ich an, als blos eine unuͤber- windliche Abneigung ‒ ‒
Was will das Maͤdchen? ſagte ſie. Was Claͤrchen! Schicken ſich die Reden hieher? Jſt dis ‒ ‒ iſt dis ‒ ‒ iſt dis eine Zeit ‒ ‒ Sie ſahe abermals auf Herrn Solmes.
Wenn ich zuruͤck dencke, ſo thut es mir leyd, daß ich meine Mutter in ſolche Noth geſetzt habe. Es war in der That ſehr unartig von mir gehandelt.
Jch bat ſie um Vergebung; doch mit dem Zu- ſatz; weil mein Vater bald nach Hauſe kom- men wuͤrde/ ſo waͤre dieſes die eintzige Ge- legenheit/ die ich haͤtte/ meine Bitte/ an- zubringen. Da ſie mir verboten haͤtte/ wegzugehen/ ſo haͤtte ich geglaubt, ich muͤ- ſte mir nicht durch Hn. Solmes Zuſpruch eine Gelegenheit entziehen laſſen/ auf die mir ſo vieles ankaͤme: und ich koͤñte ihm (hiebey ſahe ich auf ihn) zu gleicher Zeit zeigen, daß die Muͤhe die er ſich gaͤbe vergeblich ſey/ wenn er ſeine Beſuche in unſer Haus um meinet willen fortſetzte.
Jſt
<TEI><text><body><divn="2"><pbfacs="#f0258"n="238"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/><p>Meine Mutter veraͤnderte die Farbe im Ge-<lb/>ſichte, und ſahe bald ihn, bald meine Schweſter,<lb/>
bald mich an. Meine Schweſter kriegte groͤſſere<lb/>
Augen, als ich ſie jemahls an ihr wahrgenommen<lb/>
habe.</p><lb/><p>Diesmahl konte mich der Mann verſtehen. Er<lb/>
huſtete: er ſetzte ſich von einem Stuhl auf den an-<lb/>
dern. Jch fuhr fort, meine Mutter um eine ge-<lb/>
neigte Erzaͤhlung des vorgegangenen zu erſuchen.<lb/><hirendition="#fr">Nichts,</hi> fing ich an, <hirendition="#fr">als blos eine unuͤber-<lb/>
windliche Abneigung</hi>‒‒</p><lb/><p><hirendition="#fr">Was will das Maͤdchen?</hi>ſagte ſie. <hirendition="#fr">Was<lb/>
Claͤrchen! Schicken ſich die Reden hieher?<lb/>
Jſt dis ‒‒ iſt dis ‒‒ iſt dis eine Zeit</hi>‒‒<lb/>
Sie ſahe abermals auf Herrn <hirendition="#fr">Solmes.</hi></p><lb/><p>Wenn ich zuruͤck dencke, ſo thut es mir leyd,<lb/>
daß ich meine Mutter in ſolche Noth geſetzt habe.<lb/>
Es war in der That ſehr unartig von mir gehandelt.</p><lb/><p>Jch bat ſie um Vergebung; doch mit dem Zu-<lb/>ſatz; <hirendition="#fr">weil mein Vater bald nach</hi> H<hirendition="#fr">auſe kom-<lb/>
men wuͤrde/ ſo waͤre dieſes die eintzige Ge-<lb/>
legenheit/ die ich haͤtte/ meine Bitte/ an-<lb/>
zubringen. Da ſie mir verboten haͤtte/<lb/>
wegzugehen/ ſo haͤtte ich geglaubt, ich muͤ-<lb/>ſte mir nicht durch</hi> H<hirendition="#fr">n. Solmes Zuſpruch<lb/>
eine Gelegenheit entziehen laſſen/ auf die<lb/>
mir ſo vieles ankaͤme: und ich koͤñte ihm</hi><lb/>
(hiebey ſahe ich auf ihn) <hirendition="#fr">zu gleicher Zeit zeigen,<lb/>
daß die Muͤhe die er ſich gaͤbe vergeblich<lb/>ſey/ wenn er ſeine Beſuche in unſer</hi> H<hirendition="#fr">aus<lb/>
um meinet willen fortſetzte.</hi></p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Jſt</fw><lb/></div></body></text></TEI>
[238/0258]
Die Geſchichte
Meine Mutter veraͤnderte die Farbe im Ge-
ſichte, und ſahe bald ihn, bald meine Schweſter,
bald mich an. Meine Schweſter kriegte groͤſſere
Augen, als ich ſie jemahls an ihr wahrgenommen
habe.
Diesmahl konte mich der Mann verſtehen. Er
huſtete: er ſetzte ſich von einem Stuhl auf den an-
dern. Jch fuhr fort, meine Mutter um eine ge-
neigte Erzaͤhlung des vorgegangenen zu erſuchen.
Nichts, fing ich an, als blos eine unuͤber-
windliche Abneigung ‒ ‒
Was will das Maͤdchen? ſagte ſie. Was
Claͤrchen! Schicken ſich die Reden hieher?
Jſt dis ‒ ‒ iſt dis ‒ ‒ iſt dis eine Zeit ‒ ‒
Sie ſahe abermals auf Herrn Solmes.
Wenn ich zuruͤck dencke, ſo thut es mir leyd,
daß ich meine Mutter in ſolche Noth geſetzt habe.
Es war in der That ſehr unartig von mir gehandelt.
Jch bat ſie um Vergebung; doch mit dem Zu-
ſatz; weil mein Vater bald nach Hauſe kom-
men wuͤrde/ ſo waͤre dieſes die eintzige Ge-
legenheit/ die ich haͤtte/ meine Bitte/ an-
zubringen. Da ſie mir verboten haͤtte/
wegzugehen/ ſo haͤtte ich geglaubt, ich muͤ-
ſte mir nicht durch Hn. Solmes Zuſpruch
eine Gelegenheit entziehen laſſen/ auf die
mir ſo vieles ankaͤme: und ich koͤñte ihm
(hiebey ſahe ich auf ihn) zu gleicher Zeit zeigen,
daß die Muͤhe die er ſich gaͤbe vergeblich
ſey/ wenn er ſeine Beſuche in unſer Haus
um meinet willen fortſetzte.
Jſt
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 238. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/258>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.