"Jch gestehe dir gern, ob ich es gleich nicht "gern andre wissen lassen wollte, daß ich vorhin "geglaubt habe, es wäre rathsam so heftige Ge- "müther zu besänftigen. Jch glaubte damals, "daß alles durch des Lord M. und seiner bey- "den Schwestern Vermittelung wieder ins seine "gebracht werden würde. Aber da diese alle em- "pfindlich sind und sich das anziehen, was ihrem "Vetter begegnet ist; da ihr Vetter uns allen "trotzt: und da ein anderer solche Bedingungen "angeboten hat, als wir nie hätten fodern kön- "nen, durch die vermuthlich deines Grosvaters "Gut bey der Familie bleibt, und noch grösserer "Reichthum an die Familie gebracht werden "kan: so sehe ich nicht, wie ein fernerer Brief- "Wechsel verstattet werden könte. Jch verbie- "te ihn dir von nun an, bey Verlust aller meiner "Liebe.
"Aber geben sie mir nur einen Rath, wie ich "ohne meinen Bruder und Onkles in neue Gefahr "zu setzen den Brief-Wechsel abbrechen soll. "Wollte GOtt, man hätte dem Mann, der bey "allen so verhaßt ist, nicht durch harte und grobe "Aufführung da er eine Versöhnung suchte den "allerbesten Vorwand gegeben sich zu rächen: so "hätte es stets in meiner Macht gestanden, den "Brief-Wechsel abzubrechen, und seine unor- "dentliche Lebens-Art würde mir zu aller Zeit zur "Entschuldigung gedienet haben. Da aber mein "Bruder und meine Onckels gar nicht Maasse "halten; da er ihre Absichten weiß, und ich mit
gutem
Die Geſchichte
„Jch geſtehe dir gern, ob ich es gleich nicht „gern andre wiſſen laſſen wollte, daß ich vorhin „geglaubt habe, es waͤre rathſam ſo heftige Ge- „muͤther zu beſaͤnftigen. Jch glaubte damals, „daß alles durch des Lord M. und ſeiner bey- „den Schweſtern Vermittelung wieder ins ſeine „gebracht werden wuͤrde. Aber da dieſe alle em- „pfindlich ſind und ſich das anziehen, was ihrem „Vetter begegnet iſt; da ihr Vetter uns allen „trotzt: und da ein anderer ſolche Bedingungen „angeboten hat, als wir nie haͤtten fodern koͤn- „nen, durch die vermuthlich deines Grosvaters „Gut bey der Familie bleibt, und noch groͤſſerer „Reichthum an die Familie gebracht werden „kan: ſo ſehe ich nicht, wie ein fernerer Brief- „Wechſel verſtattet werden koͤnte. Jch verbie- „te ihn dir von nun an, bey Verluſt aller meiner „Liebe.
„Aber geben ſie mir nur einen Rath, wie ich „ohne meinen Bruder und Onkles in neue Gefahr „zu ſetzen den Brief-Wechſel abbrechen ſoll. „Wollte GOtt, man haͤtte dem Mann, der bey „allen ſo verhaßt iſt, nicht durch harte und grobe „Auffuͤhrung da er eine Verſoͤhnung ſuchte den „allerbeſten Vorwand gegeben ſich zu raͤchen: ſo „haͤtte es ſtets in meiner Macht geſtanden, den „Brief-Wechſel abzubrechen, und ſeine unor- „dentliche Lebens-Art wuͤrde mir zu aller Zeit zur „Entſchuldigung gedienet haben. Da aber mein „Bruder und meine Onckels gar nicht Maaſſe „halten; da er ihre Abſichten weiß, und ich mit
gutem
<TEI><text><body><divn="2"><pbfacs="#f0208"n="188"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/><p>„Jch geſtehe dir gern, ob ich es gleich nicht<lb/>„gern andre wiſſen laſſen wollte, daß ich vorhin<lb/>„geglaubt habe, es waͤre rathſam ſo heftige Ge-<lb/>„muͤther zu beſaͤnftigen. Jch glaubte damals,<lb/>„daß alles durch des L<hirendition="#fr">ord M.</hi> und ſeiner bey-<lb/>„den Schweſtern Vermittelung wieder ins ſeine<lb/>„gebracht werden wuͤrde. Aber da dieſe alle em-<lb/>„pfindlich ſind und ſich das anziehen, was ihrem<lb/>„Vetter begegnet iſt; da ihr Vetter uns allen<lb/>„trotzt: und da ein anderer ſolche Bedingungen<lb/>„angeboten hat, als wir nie haͤtten fodern koͤn-<lb/>„nen, durch die vermuthlich deines Grosvaters<lb/>„Gut bey der Familie bleibt, und noch groͤſſerer<lb/>„Reichthum an die Familie gebracht werden<lb/>„kan: ſo ſehe ich nicht, wie ein fernerer Brief-<lb/>„Wechſel verſtattet werden koͤnte. Jch verbie-<lb/>„te ihn dir von nun an, bey Verluſt aller meiner<lb/>„Liebe.</p><lb/><p>„Aber geben ſie mir nur einen Rath, wie ich<lb/>„ohne meinen Bruder und Onkles in neue Gefahr<lb/>„zu ſetzen den Brief-Wechſel abbrechen ſoll.<lb/>„Wollte GOtt, man haͤtte dem Mann, der bey<lb/>„allen ſo verhaßt iſt, nicht durch harte und grobe<lb/>„Auffuͤhrung da er eine Verſoͤhnung ſuchte den<lb/>„allerbeſten Vorwand gegeben ſich zu raͤchen: ſo<lb/>„haͤtte es ſtets in meiner Macht geſtanden, den<lb/>„Brief-Wechſel abzubrechen, und ſeine unor-<lb/>„dentliche Lebens-Art wuͤrde mir zu aller Zeit zur<lb/>„Entſchuldigung gedienet haben. Da aber mein<lb/>„Bruder und meine Onckels gar nicht Maaſſe<lb/>„halten; da er ihre Abſichten weiß, und ich mit<lb/><fwplace="bottom"type="catch">gutem</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[188/0208]
Die Geſchichte
„Jch geſtehe dir gern, ob ich es gleich nicht
„gern andre wiſſen laſſen wollte, daß ich vorhin
„geglaubt habe, es waͤre rathſam ſo heftige Ge-
„muͤther zu beſaͤnftigen. Jch glaubte damals,
„daß alles durch des Lord M. und ſeiner bey-
„den Schweſtern Vermittelung wieder ins ſeine
„gebracht werden wuͤrde. Aber da dieſe alle em-
„pfindlich ſind und ſich das anziehen, was ihrem
„Vetter begegnet iſt; da ihr Vetter uns allen
„trotzt: und da ein anderer ſolche Bedingungen
„angeboten hat, als wir nie haͤtten fodern koͤn-
„nen, durch die vermuthlich deines Grosvaters
„Gut bey der Familie bleibt, und noch groͤſſerer
„Reichthum an die Familie gebracht werden
„kan: ſo ſehe ich nicht, wie ein fernerer Brief-
„Wechſel verſtattet werden koͤnte. Jch verbie-
„te ihn dir von nun an, bey Verluſt aller meiner
„Liebe.
„Aber geben ſie mir nur einen Rath, wie ich
„ohne meinen Bruder und Onkles in neue Gefahr
„zu ſetzen den Brief-Wechſel abbrechen ſoll.
„Wollte GOtt, man haͤtte dem Mann, der bey
„allen ſo verhaßt iſt, nicht durch harte und grobe
„Auffuͤhrung da er eine Verſoͤhnung ſuchte den
„allerbeſten Vorwand gegeben ſich zu raͤchen: ſo
„haͤtte es ſtets in meiner Macht geſtanden, den
„Brief-Wechſel abzubrechen, und ſeine unor-
„dentliche Lebens-Art wuͤrde mir zu aller Zeit zur
„Entſchuldigung gedienet haben. Da aber mein
„Bruder und meine Onckels gar nicht Maaſſe
„halten; da er ihre Abſichten weiß, und ich mit
gutem
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 188. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/208>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.