Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

Die Geschichte
lassen habe, damit er mich befragen könnte, ob
seine Hoffnung, die er auf meinen Gehorsam gese-
tzet, ihn nicht triegen würde? Allein er hätte selbst
gestanden, daß er seinen Zweck nicht hätte erreichen
können, weil eine Erzählung ihm gar zu sehr im
Gemüth gelegen, dadurch mich mein Bruder an-
geschwärtzet hätte, und weil es ihm unerträglich
gewesen wäre, es sich auch nur als möglich vorzu-
stellen, daß ein so gehorsams Kind sich seinem
Willen in einer Sache wiedersetzen könnte, die
das Beste der gantzen Familie so sehr beträfe.

Aus ein paar Worten, die ihr entfallen sind,
mercke ich, daß man sich auf mein lencksames Ge-
müth gar zu sehr verlasse. Die meinigen irren sich
hierin. Jch habe mich genau untersucht, und
ich finde eben so viel von meines Vaters Kopf in
mir, als ich Sanftmuth von meiner Mutter ge-
erbt habe.

Mein Onkle Harlowe wiederräth sehr, mich
aufs äusserste zu treiben: Allein seines Bruders-
Sohn, der vergessen hat, daß er mein Bruder
ist, versichert zum voraus, daß meine Ehrbegier-
de und die Grundsätze, denen ich beständig folge,
mich lehren würden meine Pflicht zu beob-
achten.
Dis war sein Ausdruck: vielleicht wä-
re es besser, daß ich diesen Ausdruck nicht wüste.

Meine Baase giebt mir den Rath, das gege-
bene Verbot genau zu beobachten, und Herrn
Solmes nicht ohne alle Hoffnung zu lassen.
Dieses letzte habe ich schlechterdings abgeschlagen,
es mag auch daraus kommen, was will. Jch

habe

Die Geſchichte
laſſen habe, damit er mich befragen koͤnnte, ob
ſeine Hoffnung, die er auf meinen Gehorſam geſe-
tzet, ihn nicht triegen wuͤrde? Allein er haͤtte ſelbſt
geſtanden, daß er ſeinen Zweck nicht haͤtte erreichen
koͤnnen, weil eine Erzaͤhlung ihm gar zu ſehr im
Gemuͤth gelegen, dadurch mich mein Bruder an-
geſchwaͤrtzet haͤtte, und weil es ihm unertraͤglich
geweſen waͤre, es ſich auch nur als moͤglich vorzu-
ſtellen, daß ein ſo gehorſams Kind ſich ſeinem
Willen in einer Sache wiederſetzen koͤnnte, die
das Beſte der gantzen Familie ſo ſehr betraͤfe.

Aus ein paar Worten, die ihr entfallen ſind,
mercke ich, daß man ſich auf mein lenckſames Ge-
muͤth gar zu ſehr verlaſſe. Die meinigen irren ſich
hierin. Jch habe mich genau unterſucht, und
ich finde eben ſo viel von meines Vaters Kopf in
mir, als ich Sanftmuth von meiner Mutter ge-
erbt habe.

Mein Onkle Harlowe wiederraͤth ſehr, mich
aufs aͤuſſerſte zu treiben: Allein ſeines Bruders-
Sohn, der vergeſſen hat, daß er mein Bruder
iſt, verſichert zum voraus, daß meine Ehrbegier-
de und die Grundſaͤtze, denen ich beſtaͤndig folge,
mich lehren wuͤrden meine Pflicht zu beob-
achten.
Dis war ſein Ausdruck: vielleicht waͤ-
re es beſſer, daß ich dieſen Ausdruck nicht wuͤſte.

Meine Baaſe giebt mir den Rath, das gege-
bene Verbot genau zu beobachten, und Herrn
Solmes nicht ohne alle Hoffnung zu laſſen.
Dieſes letzte habe ich ſchlechterdings abgeſchlagen,
es mag auch daraus kommen, was will. Jch

habe
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0102" n="82"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chichte</hi></hi></fw><lb/>
la&#x017F;&#x017F;en habe, damit er mich befragen ko&#x0364;nnte, ob<lb/>
&#x017F;eine Hoffnung, die er auf meinen Gehor&#x017F;am ge&#x017F;e-<lb/>
tzet, ihn nicht triegen wu&#x0364;rde? Allein er ha&#x0364;tte &#x017F;elb&#x017F;t<lb/>
ge&#x017F;tanden, daß er &#x017F;einen Zweck nicht ha&#x0364;tte erreichen<lb/>
ko&#x0364;nnen, weil eine Erza&#x0364;hlung ihm gar zu &#x017F;ehr im<lb/>
Gemu&#x0364;th gelegen, dadurch mich mein Bruder an-<lb/>
ge&#x017F;chwa&#x0364;rtzet ha&#x0364;tte, und weil es ihm unertra&#x0364;glich<lb/>
gewe&#x017F;en wa&#x0364;re, es &#x017F;ich auch nur als mo&#x0364;glich vorzu-<lb/>
&#x017F;tellen, daß ein &#x017F;o gehor&#x017F;ams Kind &#x017F;ich &#x017F;einem<lb/>
Willen in einer Sache wieder&#x017F;etzen ko&#x0364;nnte, die<lb/>
das Be&#x017F;te der gantzen Familie &#x017F;o &#x017F;ehr betra&#x0364;fe.</p><lb/>
        <p>Aus ein paar Worten, die ihr entfallen &#x017F;ind,<lb/>
mercke ich, daß man &#x017F;ich auf mein lenck&#x017F;ames Ge-<lb/>
mu&#x0364;th gar zu &#x017F;ehr verla&#x017F;&#x017F;e. Die meinigen irren &#x017F;ich<lb/>
hierin. Jch habe mich genau unter&#x017F;ucht, und<lb/>
ich finde eben &#x017F;o viel von meines Vaters Kopf in<lb/>
mir, als ich Sanftmuth von meiner Mutter ge-<lb/>
erbt habe.</p><lb/>
        <p>Mein Onkle <hi rendition="#fr">Harlowe</hi> wiederra&#x0364;th &#x017F;ehr, mich<lb/>
aufs a&#x0364;u&#x017F;&#x017F;er&#x017F;te zu treiben: Allein &#x017F;eines Bruders-<lb/>
Sohn, der verge&#x017F;&#x017F;en hat, daß er mein Bruder<lb/>
i&#x017F;t, ver&#x017F;ichert zum voraus, daß meine Ehrbegier-<lb/>
de und die Grund&#x017F;a&#x0364;tze, denen ich be&#x017F;ta&#x0364;ndig folge,<lb/><hi rendition="#fr">mich lehren wu&#x0364;rden meine Pflicht zu beob-<lb/>
achten.</hi> Dis war &#x017F;ein Ausdruck: vielleicht wa&#x0364;-<lb/>
re es be&#x017F;&#x017F;er, daß ich die&#x017F;en Ausdruck nicht wu&#x0364;&#x017F;te.</p><lb/>
        <p>Meine Baa&#x017F;e giebt mir den Rath, das gege-<lb/>
bene Verbot genau zu beobachten, und Herrn<lb/><hi rendition="#fr">Solmes</hi> nicht ohne alle Hoffnung zu la&#x017F;&#x017F;en.<lb/>
Die&#x017F;es letzte habe ich &#x017F;chlechterdings abge&#x017F;chlagen,<lb/>
es mag auch daraus kommen, was will. Jch<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">habe</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[82/0102] Die Geſchichte laſſen habe, damit er mich befragen koͤnnte, ob ſeine Hoffnung, die er auf meinen Gehorſam geſe- tzet, ihn nicht triegen wuͤrde? Allein er haͤtte ſelbſt geſtanden, daß er ſeinen Zweck nicht haͤtte erreichen koͤnnen, weil eine Erzaͤhlung ihm gar zu ſehr im Gemuͤth gelegen, dadurch mich mein Bruder an- geſchwaͤrtzet haͤtte, und weil es ihm unertraͤglich geweſen waͤre, es ſich auch nur als moͤglich vorzu- ſtellen, daß ein ſo gehorſams Kind ſich ſeinem Willen in einer Sache wiederſetzen koͤnnte, die das Beſte der gantzen Familie ſo ſehr betraͤfe. Aus ein paar Worten, die ihr entfallen ſind, mercke ich, daß man ſich auf mein lenckſames Ge- muͤth gar zu ſehr verlaſſe. Die meinigen irren ſich hierin. Jch habe mich genau unterſucht, und ich finde eben ſo viel von meines Vaters Kopf in mir, als ich Sanftmuth von meiner Mutter ge- erbt habe. Mein Onkle Harlowe wiederraͤth ſehr, mich aufs aͤuſſerſte zu treiben: Allein ſeines Bruders- Sohn, der vergeſſen hat, daß er mein Bruder iſt, verſichert zum voraus, daß meine Ehrbegier- de und die Grundſaͤtze, denen ich beſtaͤndig folge, mich lehren wuͤrden meine Pflicht zu beob- achten. Dis war ſein Ausdruck: vielleicht waͤ- re es beſſer, daß ich dieſen Ausdruck nicht wuͤſte. Meine Baaſe giebt mir den Rath, das gege- bene Verbot genau zu beobachten, und Herrn Solmes nicht ohne alle Hoffnung zu laſſen. Dieſes letzte habe ich ſchlechterdings abgeſchlagen, es mag auch daraus kommen, was will. Jch habe

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/102
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 82. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/102>, abgerufen am 18.12.2024.