Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hilarius [i. e. Reuter, Christian]: L'Honnéte Femme Oder die Ehrliche Frau zu Plißine [...] Nebenst Harleqvins Hochzeit- und Kind-Betterin-Schmause. Plißine, [1695].

Bild:
<< vorherige Seite
Charlott. Frau Mutter sie leide nur Edward-
ten nicht länger im Hause/ sondern sage ihm die
Stube auff.
Schlamp. So bald er mich bezahlet hat/ soll er
fort und ich will auch gar keinen Studenten mehr in
meinen Hause leiden.
Charlott. Ist er ihr denn noch viel schuldig.
Schlamp. Er ist mir ein gantz halb Jahr Stu-
benzins schuldig und anderthalben Thaler habe ich
ihn böse Geld gegeben/ dafür soll er mir gutes zahlen/
wenn ich erstlich dieses habe/ so soll er fort.
Clarill. Ich habe dirs aber gesagt Charlotte/ du
solst dich mit den Studenten nicht so gemeine machen?
Charlott. Du Narre was schierts denn dich/ sa-
ge ich doch dir nichts/ wenn du den Kerlen Bänder
stücken lässest/ und ihnen spendirest.
Clarill. Ach die kosten noch lange nicht so viel/ als
wenn ich mich lasse abconterfaien/ und mein Bild-
niß den Studenten verehre.
Charlott. O du gute Schwester/ sie haben noch
keinmahl die Bier und Toback-Tische damit abge-
wischt/ als sie mit deinen gestickten Bande gethan
haben.
Clarill. Charlotte ich sage dir halts Maul/ oder
wir werden fürwahr nicht Freunde bleiben.
Schlamp. Haltet die Mäuler ihr Rabenässer.
Clarill. Frau Mutter was schiert sie es aber?
Schlamp. Ich will dich scheren du Aaß. Ist
daß der Danck daß ich dir lasse ein neue Kleid ma-
chen?

Clarill.
C
Charlott. Frau Mutter ſie leide nur Edward-
ten nicht laͤnger im Hauſe/ ſondern ſage ihm die
Stube auff.
Schlamp. So bald er mich bezahlet hat/ ſoll er
fort und ich will auch gar keinen Studenten mehr in
meinen Hauſe leiden.
Charlott. Iſt er ihr denn noch viel ſchuldig.
Schlamp. Er iſt mir ein gantz halb Jahr Stu-
benzins ſchuldig und anderthalben Thaler habe ich
ihn boͤſe Geld gegeben/ dafuͤr ſoll er mir gutes zahlen/
wenn ich erſtlich dieſes habe/ ſo ſoll er fort.
Clarill. Ich habe dirs aber geſagt Charlotte/ du
ſolſt dich mit den Studenten nicht ſo gemeine machẽ?
Charlott. Du Narre was ſchierts denn dich/ ſa-
ge ich doch dir nichts/ wenn du den Kerlen Baͤnder
ſtuͤcken laͤſſeſt/ und ihnen ſpendireſt.
Clarill. Ach die koſten noch lange nicht ſo viel/ als
wenn ich mich laſſe abconterfaien/ und mein Bild-
niß den Studenten verehre.
Charlott. O du gute Schweſter/ ſie haben noch
keinmahl die Bier und Toback-Tiſche damit abge-
wiſcht/ als ſie mit deinen geſtickten Bande gethan
haben.
Clarill. Charlotte ich ſage dir halts Maul/ oder
wir werden fuͤrwahr nicht Freunde bleiben.
Schlamp. Haltet die Maͤuler ihr Rabenaͤſſer.
Clarill. Frau Mutter was ſchiert ſie es aber?
Schlamp. Ich will dich ſcheren du Aaß. Iſt
daß der Danck daß ich dir laſſe ein neue Kleid ma-
chen?

Clarill.
C
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0029" n="17"/>
          <sp who="#CHA">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Charlott.</hi> </speaker>
            <p>Frau Mutter &#x017F;ie leide nur Edward-<lb/>
ten nicht la&#x0364;nger im Hau&#x017F;e/ &#x017F;ondern &#x017F;age ihm die<lb/>
Stube auff.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#SCH">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Schlamp.</hi> </speaker>
            <p>So bald er mich bezahlet hat/ &#x017F;oll er<lb/>
fort und ich will auch gar keinen Studenten mehr in<lb/>
meinen Hau&#x017F;e leiden.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#CHA">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Charlott.</hi> </speaker>
            <p>I&#x017F;t er ihr denn noch viel &#x017F;chuldig.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#SCH">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Schlamp.</hi> </speaker>
            <p>Er i&#x017F;t mir ein gantz halb Jahr Stu-<lb/>
benzins &#x017F;chuldig und anderthalben Thaler habe ich<lb/>
ihn bo&#x0364;&#x017F;e Geld gegeben/ dafu&#x0364;r &#x017F;oll er mir <choice><sic>gntes</sic><corr>gutes</corr></choice> zahlen/<lb/>
wenn ich er&#x017F;tlich die&#x017F;es habe/ &#x017F;o &#x017F;oll er fort.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#CLA">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Clarill.</hi> </speaker>
            <p>Ich habe dirs aber ge&#x017F;agt Charlotte/ du<lb/>
&#x017F;ol&#x017F;t dich mit den Studenten nicht &#x017F;o gemeine mache&#x0303;?</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#CHA">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Charlott.</hi> </speaker>
            <p>Du Narre was &#x017F;chierts denn dich/ &#x017F;a-<lb/>
ge ich doch dir nichts/ wenn du den Kerlen Ba&#x0364;nder<lb/>
&#x017F;tu&#x0364;cken la&#x0364;&#x017F;&#x017F;e&#x017F;t/ und ihnen &#x017F;pendire&#x017F;t.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#CLA">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Clarill.</hi> </speaker>
            <p>Ach die ko&#x017F;ten noch lange nicht &#x017F;o viel/ als<lb/>
wenn ich mich la&#x017F;&#x017F;e abconterfaien/ und mein Bild-<lb/>
niß den Studenten verehre.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#CHA">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Charlott.</hi> </speaker>
            <p>O du gute Schwe&#x017F;ter/ &#x017F;ie haben noch<lb/>
keinmahl die Bier und Toback-Ti&#x017F;che damit abge-<lb/>
wi&#x017F;cht/ als &#x017F;ie mit deinen ge&#x017F;tickten Bande gethan<lb/>
haben.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#CLA">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Clarill.</hi> </speaker>
            <p>Charlotte ich &#x017F;age dir halts Maul/ oder<lb/>
wir werden fu&#x0364;rwahr nicht Freunde bleiben.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#SCH">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Schlamp.</hi> </speaker>
            <p>Haltet die Ma&#x0364;uler ihr Rabena&#x0364;&#x017F;&#x017F;er.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#CLA">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Clarill.</hi> </speaker>
            <p>Frau Mutter was &#x017F;chiert &#x017F;ie es aber?</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#SCH">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Schlamp.</hi> </speaker>
            <p>Ich will dich &#x017F;cheren du Aaß. I&#x017F;t<lb/>
daß der Danck daß ich dir la&#x017F;&#x017F;e ein neue Kleid ma-<lb/>
chen?</p><lb/>
            <fw place="bottom" type="sig">C</fw>
            <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Clarill.</hi> </fw>
          </sp><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[17/0029] Charlott. Frau Mutter ſie leide nur Edward- ten nicht laͤnger im Hauſe/ ſondern ſage ihm die Stube auff. Schlamp. So bald er mich bezahlet hat/ ſoll er fort und ich will auch gar keinen Studenten mehr in meinen Hauſe leiden. Charlott. Iſt er ihr denn noch viel ſchuldig. Schlamp. Er iſt mir ein gantz halb Jahr Stu- benzins ſchuldig und anderthalben Thaler habe ich ihn boͤſe Geld gegeben/ dafuͤr ſoll er mir gutes zahlen/ wenn ich erſtlich dieſes habe/ ſo ſoll er fort. Clarill. Ich habe dirs aber geſagt Charlotte/ du ſolſt dich mit den Studenten nicht ſo gemeine machẽ? Charlott. Du Narre was ſchierts denn dich/ ſa- ge ich doch dir nichts/ wenn du den Kerlen Baͤnder ſtuͤcken laͤſſeſt/ und ihnen ſpendireſt. Clarill. Ach die koſten noch lange nicht ſo viel/ als wenn ich mich laſſe abconterfaien/ und mein Bild- niß den Studenten verehre. Charlott. O du gute Schweſter/ ſie haben noch keinmahl die Bier und Toback-Tiſche damit abge- wiſcht/ als ſie mit deinen geſtickten Bande gethan haben. Clarill. Charlotte ich ſage dir halts Maul/ oder wir werden fuͤrwahr nicht Freunde bleiben. Schlamp. Haltet die Maͤuler ihr Rabenaͤſſer. Clarill. Frau Mutter was ſchiert ſie es aber? Schlamp. Ich will dich ſcheren du Aaß. Iſt daß der Danck daß ich dir laſſe ein neue Kleid ma- chen? Clarill. C

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/reuter_femme_1695
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/reuter_femme_1695/29
Zitationshilfe: Hilarius [i. e. Reuter, Christian]: L'Honnéte Femme Oder die Ehrliche Frau zu Plißine [...] Nebenst Harleqvins Hochzeit- und Kind-Betterin-Schmause. Plißine, [1695]. , S. 17. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/reuter_femme_1695/29>, abgerufen am 28.04.2024.