Rétif de La Bretonne, Nicolas-Edme: Der fliegende Mensch. Übers. v. Wilhelm Christhelf Siegmund Mylius. 2. Aufl. Dresden u. a., 1785.-- Wohl (auf die Erde zeigend) hier ist er: 1. "O Erde, gemeinschaftliche Mutter, mäch- "tige Tochter der prächtigen Sonne, wir, "deine Kinder, haben uns versamlet, um "dir unsre kindliche Ehrfurcht darzubringen. "O heilige Erde, gemeinschaftliche Mutter, "ernähre uns!" 2. "Prächtige Sonne, Vater des Verstandes, "des Lichts und der Wärme, der Bewegung "und des Lebens, Sohn Gottes, Vater "und Gatte der Erde, unsrer Mutter, wie "die Kinder deiner erhabnen und ehrwürdi- "gen Tochter, Gattin der Erde, wir sind "versamlet, um dir unsre kindliche und ehr- "furchtsvolle Gehorsamsbezeigung zu bringen." O heilige Sonne belebe uns! 3. "Fruchtbare Erde! Zeugende Sonne, Kin- der des grossen Gottes, der euch Dasein, Verstand und Zeugungskraft gegeben hat, um den Ueberflus eures Lebens den Menschen, Thieren und Pflanzen mittzutheilen, erhabene und
— Wohl (auf die Erde zeigend) hier iſt er: 1. „O Erde, gemeinſchaftliche Mutter, maͤch- „tige Tochter der praͤchtigen Sonne, wir, „deine Kinder, haben uns verſamlet, um „dir unſre kindliche Ehrfurcht darzubringen. „O heilige Erde, gemeinſchaftliche Mutter, „ernaͤhre uns!‟ 2. „Praͤchtige Sonne, Vater des Verſtandes, „des Lichts und der Waͤrme, der Bewegung „und des Lebens, Sohn Gottes, Vater „und Gatte der Erde, unſrer Mutter, wie „die Kinder deiner erhabnen und ehrwuͤrdi- „gen Tochter, Gattin der Erde, wir ſind „verſamlet, um dir unſre kindliche und ehr- „furchtsvolle Gehorſamsbezeigung zu bringen.‟ O heilige Sonne belebe uns! 3. „Fruchtbare Erde! Zeugende Sonne, Kin- der des groſſen Gottes, der euch Daſein, Verſtand und Zeugungskraft gegeben hat, um den Ueberflus eures Lebens den Menſchen, Thieren und Pflanzen mittzutheilen, erhabene und
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0336" n="328"/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <p>— Wohl (auf die Erde zeigend) hier iſt er:<lb/> Viermal im Jahre, bei den Sonnenſtillſtaͤnden<lb/> und Tag- und Nachtgleichen verſamlen vier alge-<lb/> meine Feſte die Nation; und der beiahrteſte unter<lb/> den Alten bringt unſere Ehrfurcht erſt der Mutter-<lb/> erde alsdann dem Vaterſonne dar. Drauf rich-<lb/> tet man ein gemeinſchaftliches Gebet an beide, um<lb/> unſre fromme Ehrfurcht dem hoͤchſten Weſen dar-<lb/> zubringen. Dieſe drei Formeln lauten alſo:</p><lb/> <list> <item>1. „O Erde, gemeinſchaftliche Mutter, maͤch-<lb/> „tige Tochter der praͤchtigen Sonne, wir,<lb/> „deine Kinder, haben uns verſamlet, um<lb/> „dir unſre kindliche Ehrfurcht darzubringen.<lb/> „O heilige Erde, gemeinſchaftliche Mutter,<lb/> „ernaͤhre uns!‟</item><lb/> <item>2. „Praͤchtige Sonne, Vater des Verſtandes,<lb/> „des Lichts und der Waͤrme, der Bewegung<lb/> „und des Lebens, Sohn Gottes, Vater<lb/> „und Gatte der Erde, unſrer Mutter, wie<lb/> „die Kinder deiner erhabnen und ehrwuͤrdi-<lb/> „gen Tochter, Gattin der Erde, wir ſind<lb/> „verſamlet, um dir unſre kindliche und ehr-<lb/> „furchtsvolle Gehorſamsbezeigung zu bringen.‟<lb/> O heilige Sonne belebe uns!</item><lb/> <item>3. „Fruchtbare Erde! Zeugende Sonne, Kin-<lb/> der des groſſen Gottes, der euch Daſein,<lb/> Verſtand und Zeugungskraft gegeben hat, um<lb/> den Ueberflus eures Lebens den Menſchen,<lb/> Thieren und Pflanzen mittzutheilen, erhabene<lb/> <fw place="bottom" type="catch">und</fw><lb/></item> </list> </div> </div> </body> </text> </TEI> [328/0336]
— Wohl (auf die Erde zeigend) hier iſt er:
Viermal im Jahre, bei den Sonnenſtillſtaͤnden
und Tag- und Nachtgleichen verſamlen vier alge-
meine Feſte die Nation; und der beiahrteſte unter
den Alten bringt unſere Ehrfurcht erſt der Mutter-
erde alsdann dem Vaterſonne dar. Drauf rich-
tet man ein gemeinſchaftliches Gebet an beide, um
unſre fromme Ehrfurcht dem hoͤchſten Weſen dar-
zubringen. Dieſe drei Formeln lauten alſo:
1. „O Erde, gemeinſchaftliche Mutter, maͤch-
„tige Tochter der praͤchtigen Sonne, wir,
„deine Kinder, haben uns verſamlet, um
„dir unſre kindliche Ehrfurcht darzubringen.
„O heilige Erde, gemeinſchaftliche Mutter,
„ernaͤhre uns!‟
2. „Praͤchtige Sonne, Vater des Verſtandes,
„des Lichts und der Waͤrme, der Bewegung
„und des Lebens, Sohn Gottes, Vater
„und Gatte der Erde, unſrer Mutter, wie
„die Kinder deiner erhabnen und ehrwuͤrdi-
„gen Tochter, Gattin der Erde, wir ſind
„verſamlet, um dir unſre kindliche und ehr-
„furchtsvolle Gehorſamsbezeigung zu bringen.‟
O heilige Sonne belebe uns!
3. „Fruchtbare Erde! Zeugende Sonne, Kin-
der des groſſen Gottes, der euch Daſein,
Verſtand und Zeugungskraft gegeben hat, um
den Ueberflus eures Lebens den Menſchen,
Thieren und Pflanzen mittzutheilen, erhabene
und
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785/336 |
Zitationshilfe: | Rétif de La Bretonne, Nicolas-Edme: Der fliegende Mensch. Übers. v. Wilhelm Christhelf Siegmund Mylius. 2. Aufl. Dresden u. a., 1785, S. 328. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785/336>, abgerufen am 16.07.2024. |