Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836.mandato in Savoia c Francia 1622. nes kriegerischen Herzens erwecken, und wenn er Hülfe verlangt, ihmzwar vorstellen, wie sehr die dem Kaiser und der Liga gewährte Unterstützung den apostolischen Stuhl erschöpfe, wie viel Ansprüche Polen mache, welche Kosten Avignon verursache; jedoch einige Hülf- leistung allerdings hoffen lassen: "che Sua Sta non sara stretta a S. A. di tutti quelli ajuti che dalle picciole forze uscir potranno." Auch wird er sich über die Rechte Savoyens an Genf die nöthigen Informationen erbitten. Die Hauptsache aber ist, was er dem Könige von Frankreich Man sieht, wie sehr hier in den katholischen Bestrebungen das Und was wolle diese Vergrößerung von Savoyen in Vergleich Cardinal Retz, der Connetable (Luines), Pere Arnoux werden Wir werden bald auf den Erfolg dieser Mission kommen. 103. Relatione di Roma fatta nel senato Veneto dall' ambasciador Rainiero Zeno alli 22 di Nov. 1623. Informat. Politt. Tom. XVI. 101 Bl. Gewöhnlich drücken sich die zurückkehrenden Botschafter mit Be- mandato in Savoia c Francia 1622. nes kriegeriſchen Herzens erwecken, und wenn er Huͤlfe verlangt, ihmzwar vorſtellen, wie ſehr die dem Kaiſer und der Liga gewaͤhrte Unterſtuͤtzung den apoſtoliſchen Stuhl erſchoͤpfe, wie viel Anſpruͤche Polen mache, welche Koſten Avignon verurſache; jedoch einige Huͤlf- leiſtung allerdings hoffen laſſen: „che Sua Stà non sarà stretta a S. A. di tutti quelli ajuti che dalle picciole forze uscir potranno.“ Auch wird er ſich uͤber die Rechte Savoyens an Genf die noͤthigen Informationen erbitten. Die Hauptſache aber iſt, was er dem Koͤnige von Frankreich Man ſieht, wie ſehr hier in den katholiſchen Beſtrebungen das Und was wolle dieſe Vergroͤßerung von Savoyen in Vergleich Cardinal Retz, der Connetable (Luines), Pere Arnoux werden Wir werden bald auf den Erfolg dieſer Miſſion kommen. 103. Relatione di Roma fatta nel senato Veneto dall’ ambasciador Rainiero Zeno alli 22 di Nov. 1623. Informat. Politt. Tom. XVI. 101 Bl. Gewoͤhnlich druͤcken ſich die zuruͤckkehrenden Botſchafter mit Be- <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0407" n="395"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">mandato in Savoia c Francia</hi></hi> 1622.</fw><lb/> nes kriegeriſchen Herzens erwecken, und wenn er Huͤlfe verlangt, ihm<lb/> zwar vorſtellen, wie ſehr die dem Kaiſer und der Liga gewaͤhrte<lb/> Unterſtuͤtzung den apoſtoliſchen Stuhl erſchoͤpfe, wie viel Anſpruͤche<lb/> Polen mache, welche Koſten Avignon verurſache; jedoch einige Huͤlf-<lb/> leiſtung allerdings hoffen laſſen: <hi rendition="#aq">„che Sua S<hi rendition="#sup">tà</hi> non sarà stretta a<lb/> S. A. di tutti quelli ajuti che dalle picciole forze uscir potranno.“</hi><lb/> Auch wird er ſich uͤber die Rechte Savoyens an Genf die noͤthigen<lb/> Informationen erbitten.</p><lb/> <p>Die Hauptſache aber iſt, was er dem Koͤnige von Frankreich<lb/> vorſtellen ſoll: 1. daß er ja nicht den Verdacht auf ſich laden werde<lb/> als verfolge er die Proteſtanten bloß aus Staatsintereſſe; 2. daß<lb/> auch dieß wohlverſtanden die Vernichtung von Genf fordere: <hi rendition="#aq">Se<lb/> Ginevra non fosse stata ricovero di Calvino, la M<hi rendition="#sup">tà</hi> S. non ha-<lb/> vrebbe di presente da portare l’armi contro l’ostinati e perversi<lb/> suoi popoli Ugonotti, non si vedrebbe nascere le republiche<lb/> contro la monarchia. — — Sono republiche</hi> (die hugenottiſchen)<lb/><hi rendition="#aq">popolari che in ogni palmo di terreno e fino nell’ istessa corte<lb/> e forse nella camera del re hanno lor cittadini e seguaci. — —<lb/> Già la republica loro (Ugonotti) è piantata, già ne sono publi-<lb/> cate le leggi, e già in ogni provincia hanno costituiti i magi-<lb/> strati, i consigli et i governatori dell’ armi: più non hanno da<lb/> fare che da andare eglino a muovere l’armi al re per cacciarlo<lb/> di casa.</hi></p><lb/> <p>Man ſieht, wie ſehr hier in den katholiſchen Beſtrebungen das<lb/> monarchiſche Element hervortritt. Genf ſoll zerſtoͤrt werden als<lb/> Meiſterin und Rathgeberin der hugenottiſchen Republiken. Jetzt<lb/> kann es keine Huͤlfe bekommen, da alle andern Proteſtanten ſelbſt be-<lb/> ſchaͤftigt, die Englaͤnder durch Vertraͤge gebunden ſind.</p><lb/> <p>Und was wolle dieſe Vergroͤßerung von Savoyen in Vergleich<lb/> mit der franzoͤſiſchen Macht wohl ſagen; — der Paß koͤnne den<lb/> Schweizern nicht verwehrt werden, ſeit der Koͤnig Breſſe beſitze.<lb/><hi rendition="#aq">I cantoni cattolici, con quali la corona è più congiunta, ne ri-<lb/> ceveranno e servitio e piacere: certo che il cantone di Friburgo<lb/> circondato da Bernesi heretici, benche sia valoroso e di loro<lb/> non tema, haverà nondimeno più caro di confinare per via del<lb/> lago con quella città divenuta cattolica e posta sotto il domi-<lb/> nio di un principe amico e cattolico, che libera et heretica re-<lb/> manente.</hi></p><lb/> <p>Cardinal Retz, der Connetable (Luines), Pere Arnoux werden<lb/> dem Pater als diejenigen genannt, von denen er beſonders Unter-<lb/> ſtuͤtzung erwarten koͤnne.</p><lb/> <p>Wir werden bald auf den Erfolg dieſer Miſſion kommen.</p> </div><lb/> <div n="3"> <head>103.<lb/><hi rendition="#aq">Relatione di Roma fatta nel senato Veneto dall’ ambasciador<lb/> Rainiero Zeno alli 22 di Nov. 1623. Informat. Politt.<lb/> Tom. XVI.</hi> 101 Bl.</head><lb/> <p>Gewoͤhnlich druͤcken ſich die zuruͤckkehrenden Botſchafter mit Be-<lb/> ſcheidenheit und Deferenz ſowohl gegen den Fuͤrſten von dem ſie<lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [395/0407]
mandato in Savoia c Francia 1622.
nes kriegeriſchen Herzens erwecken, und wenn er Huͤlfe verlangt, ihm
zwar vorſtellen, wie ſehr die dem Kaiſer und der Liga gewaͤhrte
Unterſtuͤtzung den apoſtoliſchen Stuhl erſchoͤpfe, wie viel Anſpruͤche
Polen mache, welche Koſten Avignon verurſache; jedoch einige Huͤlf-
leiſtung allerdings hoffen laſſen: „che Sua Stà non sarà stretta a
S. A. di tutti quelli ajuti che dalle picciole forze uscir potranno.“
Auch wird er ſich uͤber die Rechte Savoyens an Genf die noͤthigen
Informationen erbitten.
Die Hauptſache aber iſt, was er dem Koͤnige von Frankreich
vorſtellen ſoll: 1. daß er ja nicht den Verdacht auf ſich laden werde
als verfolge er die Proteſtanten bloß aus Staatsintereſſe; 2. daß
auch dieß wohlverſtanden die Vernichtung von Genf fordere: Se
Ginevra non fosse stata ricovero di Calvino, la Mtà S. non ha-
vrebbe di presente da portare l’armi contro l’ostinati e perversi
suoi popoli Ugonotti, non si vedrebbe nascere le republiche
contro la monarchia. — — Sono republiche (die hugenottiſchen)
popolari che in ogni palmo di terreno e fino nell’ istessa corte
e forse nella camera del re hanno lor cittadini e seguaci. — —
Già la republica loro (Ugonotti) è piantata, già ne sono publi-
cate le leggi, e già in ogni provincia hanno costituiti i magi-
strati, i consigli et i governatori dell’ armi: più non hanno da
fare che da andare eglino a muovere l’armi al re per cacciarlo
di casa.
Man ſieht, wie ſehr hier in den katholiſchen Beſtrebungen das
monarchiſche Element hervortritt. Genf ſoll zerſtoͤrt werden als
Meiſterin und Rathgeberin der hugenottiſchen Republiken. Jetzt
kann es keine Huͤlfe bekommen, da alle andern Proteſtanten ſelbſt be-
ſchaͤftigt, die Englaͤnder durch Vertraͤge gebunden ſind.
Und was wolle dieſe Vergroͤßerung von Savoyen in Vergleich
mit der franzoͤſiſchen Macht wohl ſagen; — der Paß koͤnne den
Schweizern nicht verwehrt werden, ſeit der Koͤnig Breſſe beſitze.
I cantoni cattolici, con quali la corona è più congiunta, ne ri-
ceveranno e servitio e piacere: certo che il cantone di Friburgo
circondato da Bernesi heretici, benche sia valoroso e di loro
non tema, haverà nondimeno più caro di confinare per via del
lago con quella città divenuta cattolica e posta sotto il domi-
nio di un principe amico e cattolico, che libera et heretica re-
manente.
Cardinal Retz, der Connetable (Luines), Pere Arnoux werden
dem Pater als diejenigen genannt, von denen er beſonders Unter-
ſtuͤtzung erwarten koͤnne.
Wir werden bald auf den Erfolg dieſer Miſſion kommen.
103.
Relatione di Roma fatta nel senato Veneto dall’ ambasciador
Rainiero Zeno alli 22 di Nov. 1623. Informat. Politt.
Tom. XVI. 101 Bl.
Gewoͤhnlich druͤcken ſich die zuruͤckkehrenden Botſchafter mit Be-
ſcheidenheit und Deferenz ſowohl gegen den Fuͤrſten von dem ſie
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |