G . . . ., will Yon ring the bell for me! (Bitte G . . . . klingeln!) der Prinz von dem indiscreten Lachen der Gesellschaft, wie der impertinenten Familiarität des Avanturier's tief beleidigt, stand ge- lassen auf und klingelte -- als aber der Diener her- eintrat, sagte er, mit den Fingern auf Br. . . . . . weisend: This person want's his carriage (diese Person verlangt ihren Wagen). Br. . . . . verlor die Fassung nicht, sondern erwiederte lachend: Capi- tal G ... y! (Bravo kleiner G . . . .!) aber bei Gott, ich vergaß ganz, daß die schöne Herzogin auf mich wartet! Ich mache also aus Spaß Ernst und verlasse Euch. So good bye to Y. R. H. Von die- sem Augenblick sah ihn der Prinz nicht mehr in sei- nem Hause. Dies that jedoch ihm selbst in der fashionablen Welt der damaligen Zeit beinahe mehr Schaden als Br. . . . ., der die Sache zu tourniren wußte, als habe er mit dem Prinzen gebrochen. Er pflegte zu seinen intimen Freunden zu sagen: That fellow has first ruined me in Champain, won my money afterwards, and now he think's he can cut me! (Der Bursche hat mich erst in Champagner rui- nirt, mir dann mein Geld im Spiel abgewonnen, und nun denkt er, er kann thun als kenne er mich nicht.) Einige Tage darauf wollte es der Zufall, daß Br. ... dem Prinzen mit einigen berühmten Mode- herrn in New Bondstreet begegnete. Dieser that als wenn er ihn nicht sähe, Br. ... aber näherte sich, mit aller ihm eignen aisance und effronterie, dem Obristen P ... einem der Gesellschaft, und zugleich
G . . . ., will Yon ring the bell for me! (Bitte G . . . . klingeln!) der Prinz von dem indiscreten Lachen der Geſellſchaft, wie der impertinenten Familiarität des Avanturier’s tief beleidigt, ſtand ge- laſſen auf und klingelte — als aber der Diener her- eintrat, ſagte er, mit den Fingern auf Br. . . . . . weiſend: This person want’s his carriage (dieſe Perſon verlangt ihren Wagen). Br. . . . . verlor die Faſſung nicht, ſondern erwiederte lachend: Capi- tal G … y! (Bravo kleiner G . . . .!) aber bei Gott, ich vergaß ganz, daß die ſchöne Herzogin auf mich wartet! Ich mache alſo aus Spaß Ernſt und verlaſſe Euch. So good bye to Y. R. H. Von die- ſem Augenblick ſah ihn der Prinz nicht mehr in ſei- nem Hauſe. Dies that jedoch ihm ſelbſt in der faſhionablen Welt der damaligen Zeit beinahe mehr Schaden als Br. . . . ., der die Sache zu tourniren wußte, als habe er mit dem Prinzen gebrochen. Er pflegte zu ſeinen intimen Freunden zu ſagen: That fellow has first ruined me in Champain, won my money afterwards, and now he think’s he can cut me! (Der Burſche hat mich erſt in Champagner rui- nirt, mir dann mein Geld im Spiel abgewonnen, und nun denkt er, er kann thun als kenne er mich nicht.) Einige Tage darauf wollte es der Zufall, daß Br. … dem Prinzen mit einigen berühmten Mode- herrn in New Bondſtreet begegnete. Dieſer that als wenn er ihn nicht ſähe, Br. … aber näherte ſich, mit aller ihm eignen aisance und effronterie, dem Obriſten P … einem der Geſellſchaft, und zugleich
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><hirendition="#aq"><pbfacs="#f0338"n="316"/>
G . . . ., will Yon ring the bell for me!</hi> (Bitte<lb/>
G . . . . klingeln!) der Prinz von dem indiscreten<lb/>
Lachen der <hirendition="#g">Geſellſchaft</hi>, wie der impertinenten<lb/>
Familiarität des Avanturier’s tief beleidigt, ſtand ge-<lb/>
laſſen auf und klingelte — als aber der Diener her-<lb/>
eintrat, ſagte er, mit den Fingern auf Br. . . . . .<lb/>
weiſend: <hirendition="#aq">This person want’s his carriage</hi> (<hirendition="#g">dieſe<lb/>
Perſon</hi> verlangt ihren Wagen). Br. . . . . verlor<lb/>
die Faſſung nicht, ſondern erwiederte lachend: Capi-<lb/>
tal G … y! (Bravo kleiner G . . . .!) aber bei<lb/>
Gott, ich vergaß ganz, daß die ſchöne Herzogin auf<lb/>
mich wartet! Ich mache alſo aus Spaß Ernſt und<lb/>
verlaſſe Euch. <hirendition="#aq">So good bye to Y. R. H.</hi> Von die-<lb/>ſem Augenblick ſah ihn der Prinz nicht mehr in ſei-<lb/>
nem Hauſe. Dies that jedoch ihm ſelbſt in der<lb/>
faſhionablen Welt der damaligen Zeit beinahe mehr<lb/>
Schaden als Br. . . . ., der die Sache zu tourniren<lb/>
wußte, als habe <hirendition="#g">er</hi> mit dem Prinzen gebrochen. Er<lb/>
pflegte zu ſeinen intimen Freunden zu ſagen: <hirendition="#aq">That<lb/>
fellow has first ruined me in Champain, won my<lb/>
money afterwards, and now he think’s he can cut<lb/>
me!</hi> (Der Burſche hat mich erſt in Champagner rui-<lb/>
nirt, mir dann mein Geld im Spiel abgewonnen,<lb/>
und nun denkt er, er kann thun als kenne er mich<lb/>
nicht.) Einige Tage darauf wollte es der Zufall, daß<lb/>
Br. … dem Prinzen mit einigen berühmten Mode-<lb/>
herrn in New Bondſtreet begegnete. Dieſer that als<lb/>
wenn er ihn nicht <choice><sic>ſȧhe</sic><corr>ſähe</corr></choice>, Br. … aber näherte ſich,<lb/>
mit aller ihm eignen <hirendition="#aq">aisance</hi> und <hirendition="#aq">effronterie,</hi> dem<lb/>
Obriſten P … einem der Geſellſchaft, und zugleich<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[316/0338]
G . . . ., will Yon ring the bell for me! (Bitte
G . . . . klingeln!) der Prinz von dem indiscreten
Lachen der Geſellſchaft, wie der impertinenten
Familiarität des Avanturier’s tief beleidigt, ſtand ge-
laſſen auf und klingelte — als aber der Diener her-
eintrat, ſagte er, mit den Fingern auf Br. . . . . .
weiſend: This person want’s his carriage (dieſe
Perſon verlangt ihren Wagen). Br. . . . . verlor
die Faſſung nicht, ſondern erwiederte lachend: Capi-
tal G … y! (Bravo kleiner G . . . .!) aber bei
Gott, ich vergaß ganz, daß die ſchöne Herzogin auf
mich wartet! Ich mache alſo aus Spaß Ernſt und
verlaſſe Euch. So good bye to Y. R. H. Von die-
ſem Augenblick ſah ihn der Prinz nicht mehr in ſei-
nem Hauſe. Dies that jedoch ihm ſelbſt in der
faſhionablen Welt der damaligen Zeit beinahe mehr
Schaden als Br. . . . ., der die Sache zu tourniren
wußte, als habe er mit dem Prinzen gebrochen. Er
pflegte zu ſeinen intimen Freunden zu ſagen: That
fellow has first ruined me in Champain, won my
money afterwards, and now he think’s he can cut
me! (Der Burſche hat mich erſt in Champagner rui-
nirt, mir dann mein Geld im Spiel abgewonnen,
und nun denkt er, er kann thun als kenne er mich
nicht.) Einige Tage darauf wollte es der Zufall, daß
Br. … dem Prinzen mit einigen berühmten Mode-
herrn in New Bondſtreet begegnete. Dieſer that als
wenn er ihn nicht ſähe, Br. … aber näherte ſich,
mit aller ihm eignen aisance und effronterie, dem
Obriſten P … einem der Geſellſchaft, und zugleich
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 316. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/338>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.