selben, Radcliffchurch, ist ein ganz wunderbarer Bau; leider hat der Sandstein, aus dem sie ausge- führt ist, so sehr von der Zeit gelitten, daß alle Zier- arten, wie angenagt, erscheinen. Ich trat während des Orgelspiels hinein, und obgleich ich, mit schuldi- ger Schicklichkeit, und großer Ehrerbietung, mich nur in eine Ecke stellte, von wo ich das Innere verstoh- len überblicken konnte, wollte mir doch die Illibera- lität des englisch-protestantischen Cultus dies nicht gönnen, und der Prediger sendete eine alte Frau an mich ab, um mir anzudeuten, daß ich mich setzen müsse. Da man in katholischen Kirchen die Gläubi- gen nicht so leicht stört, selbst wenn man, ohne alle Rücksicht, nur hineingeht, um die Sehenswürdigkeiten zu betrachten, und sich gar nicht an den Cultus kehrt, so wunderte ich mich mit Recht, daß die englisch-pro- testantische Frömmigkeit ihrer eignen Schwäche so wenig zutraue, um so zu sagen von einem Hauch schon umgeblasen zu werden -- man löste mir aber nachher das Räthsel. Ich hätte für den Sitz be- zahlen müssen, und der halbe Schilling war das eigentliche fromme Motiv. Ich hatte indeß schon genug gesehen, und verließ die Mummerei *) ohne zu bezahlen.
*) Mummerei (popish mummery) nennen die engli- schen Protestanten den katholischen Cultus, der ihrige verdient aber vollkommen denselben Namen. A. d. H.
ſelben, Radcliffchurch, iſt ein ganz wunderbarer Bau; leider hat der Sandſtein, aus dem ſie ausge- führt iſt, ſo ſehr von der Zeit gelitten, daß alle Zier- arten, wie angenagt, erſcheinen. Ich trat während des Orgelſpiels hinein, und obgleich ich, mit ſchuldi- ger Schicklichkeit, und großer Ehrerbietung, mich nur in eine Ecke ſtellte, von wo ich das Innere verſtoh- len überblicken konnte, wollte mir doch die Illibera- lität des engliſch-proteſtantiſchen Cultus dies nicht gönnen, und der Prediger ſendete eine alte Frau an mich ab, um mir anzudeuten, daß ich mich ſetzen müſſe. Da man in katholiſchen Kirchen die Gläubi- gen nicht ſo leicht ſtört, ſelbſt wenn man, ohne alle Rückſicht, nur hineingeht, um die Sehenswürdigkeiten zu betrachten, und ſich gar nicht an den Cultus kehrt, ſo wunderte ich mich mit Recht, daß die engliſch-pro- teſtantiſche Frömmigkeit ihrer eignen Schwäche ſo wenig zutraue, um ſo zu ſagen von einem Hauch ſchon umgeblaſen zu werden — man löste mir aber nachher das Räthſel. Ich hätte für den Sitz be- zahlen müſſen, und der halbe Schilling war das eigentliche fromme Motiv. Ich hatte indeß ſchon genug geſehen, und verließ die Mummerei *) ohne zu bezahlen.
*) Mummerei (popish mummery) nennen die engli- ſchen Proteſtanten den katholiſchen Cultus, der ihrige verdient aber vollkommen denſelben Namen. A. d. H.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0289"n="267"/>ſelben, <hirendition="#aq">Radcliffchurch,</hi> iſt ein ganz wunderbarer<lb/>
Bau; leider hat der Sandſtein, aus dem ſie ausge-<lb/>
führt iſt, ſo ſehr von der Zeit gelitten, daß alle Zier-<lb/>
arten, wie angenagt, erſcheinen. Ich trat während<lb/>
des Orgelſpiels hinein, und obgleich ich, mit ſchuldi-<lb/>
ger Schicklichkeit, und großer Ehrerbietung, mich nur<lb/>
in eine Ecke ſtellte, von wo ich das Innere verſtoh-<lb/>
len überblicken konnte, wollte mir doch die Illibera-<lb/>
lität des engliſch-proteſtantiſchen Cultus dies nicht<lb/>
gönnen, und der Prediger ſendete eine alte Frau an<lb/>
mich ab, um mir anzudeuten, daß ich mich <hirendition="#g">ſetzen</hi><lb/>
müſſe. Da man in katholiſchen Kirchen die Gläubi-<lb/>
gen nicht ſo leicht ſtört, ſelbſt wenn man, ohne alle<lb/>
Rückſicht, nur hineingeht, um die Sehenswürdigkeiten<lb/>
zu betrachten, und ſich gar nicht an den Cultus kehrt,<lb/>ſo wunderte ich mich mit Recht, daß die engliſch-pro-<lb/>
teſtantiſche Frömmigkeit ihrer eignen <choice><sic>Schwȧche</sic><corr>Schwäche</corr></choice>ſo<lb/>
wenig zutraue, um ſo zu ſagen von einem Hauch<lb/>ſchon umgeblaſen zu werden — man löste mir aber<lb/>
nachher das Räthſel. Ich hätte für den Sitz <hirendition="#g">be-<lb/>
zahlen</hi> müſſen, und der <hirendition="#g">halbe Schilling</hi> war<lb/>
das eigentliche fromme Motiv. Ich hatte indeß ſchon<lb/>
genug geſehen, und verließ die Mummerei <noteplace="foot"n="*)">Mummerei <hirendition="#aq">(popish mummery)</hi> nennen die engli-<lb/>ſchen Proteſtanten den katholiſchen Cultus, der ihrige<lb/>
verdient aber vollkommen denſelben Namen.<lb/><hirendition="#et">A. d. H.</hi></note> ohne<lb/>
zu bezahlen.</p><lb/></div></div></body></text></TEI>
[267/0289]
ſelben, Radcliffchurch, iſt ein ganz wunderbarer
Bau; leider hat der Sandſtein, aus dem ſie ausge-
führt iſt, ſo ſehr von der Zeit gelitten, daß alle Zier-
arten, wie angenagt, erſcheinen. Ich trat während
des Orgelſpiels hinein, und obgleich ich, mit ſchuldi-
ger Schicklichkeit, und großer Ehrerbietung, mich nur
in eine Ecke ſtellte, von wo ich das Innere verſtoh-
len überblicken konnte, wollte mir doch die Illibera-
lität des engliſch-proteſtantiſchen Cultus dies nicht
gönnen, und der Prediger ſendete eine alte Frau an
mich ab, um mir anzudeuten, daß ich mich ſetzen
müſſe. Da man in katholiſchen Kirchen die Gläubi-
gen nicht ſo leicht ſtört, ſelbſt wenn man, ohne alle
Rückſicht, nur hineingeht, um die Sehenswürdigkeiten
zu betrachten, und ſich gar nicht an den Cultus kehrt,
ſo wunderte ich mich mit Recht, daß die engliſch-pro-
teſtantiſche Frömmigkeit ihrer eignen Schwäche ſo
wenig zutraue, um ſo zu ſagen von einem Hauch
ſchon umgeblaſen zu werden — man löste mir aber
nachher das Räthſel. Ich hätte für den Sitz be-
zahlen müſſen, und der halbe Schilling war
das eigentliche fromme Motiv. Ich hatte indeß ſchon
genug geſehen, und verließ die Mummerei *) ohne
zu bezahlen.
*) Mummerei (popish mummery) nennen die engli-
ſchen Proteſtanten den katholiſchen Cultus, der ihrige
verdient aber vollkommen denſelben Namen.
A. d. H.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 267. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/289>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.