Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830.

Bild:
<< vorherige Seite

auf einen Tisch sprang, eine fulminante Rede hielt,
die großen Applaus erlangte, und so die Ruhe wie-
der herstellte.

Bei Lady M ..... aß ich zu Mittag. Sie hatte
mich durch ein Billet eingeladen, wie ich deren wohl
ein Dutzend während meines Aufenthalts von ihr
bekam, und die ich als charakteristisch anführen muß,
da ich nie in meinem Leben von einer Dame calli-
graphisch schlechter geschriebene, und im Styl vernach-
läßigtere Billets gesehen habe. Offenbar zeigte sich
hier die Absichtlichkeit der großen Schriftstellerin, die
möglichste insouciance, den vollständigsten abandon im
gewöhnlichen Leben zu bekunden, wie die großen
Solotänzer in Paris, während dem pantomimischen
Theil ihres Auftretens, affektiren, einwärts zu gehen,
um den Tänzer von Profession nicht zu verrathen.
Bei Tisch machte Lady M ... mit ihrem schon er-
wähnten Adjutanten K. Cl. die Hauptfrais alles
obligaten Witzes, auch Herr Shiel zeigte sich aimable,
und als Mann von Welt. Am amüsantesten aber
fand ich Lady M ... und ihre Schwester Abends im
Sprüchwörterspiel, das beide vortrefflich in französi-
scher Sprache extemporirten. So stellten sie unter
andern, Love me, love my dog, (Liebst Du mich,
so liebst Du meinen Hund) folgendermaßen dar.
Personen: Lady M ..... eine alte Coquette, Lady C.
ein irländischer fortune hunter (Glücksjäger), ihre
älteste Tochter die französische Kammerjungfer,
und die jüngste Tochter ein Garde-Capitaine, Lieb-

auf einen Tiſch ſprang, eine fulminante Rede hielt,
die großen Applaus erlangte, und ſo die Ruhe wie-
der herſtellte.

Bei Lady M ..... aß ich zu Mittag. Sie hatte
mich durch ein Billet eingeladen, wie ich deren wohl
ein Dutzend während meines Aufenthalts von ihr
bekam, und die ich als charakteriſtiſch anführen muß,
da ich nie in meinem Leben von einer Dame calli-
graphiſch ſchlechter geſchriebene, und im Styl vernach-
läßigtere Billets geſehen habe. Offenbar zeigte ſich
hier die Abſichtlichkeit der großen Schriftſtellerin, die
möglichſte insouciance, den vollſtändigſten abandon im
gewöhnlichen Leben zu bekunden, wie die großen
Solotänzer in Paris, während dem pantomimiſchen
Theil ihres Auftretens, affektiren, einwärts zu gehen,
um den Tänzer von Profeſſion nicht zu verrathen.
Bei Tiſch machte Lady M … mit ihrem ſchon er-
wähnten Adjutanten K. Cl. die Hauptfrais alles
obligaten Witzes, auch Herr Shiel zeigte ſich aimable,
und als Mann von Welt. Am amüſanteſten aber
fand ich Lady M … und ihre Schweſter Abends im
Sprüchwörterſpiel, das beide vortrefflich in franzöſi-
ſcher Sprache extemporirten. So ſtellten ſie unter
andern, Love me, love my dog, (Liebſt Du mich,
ſo liebſt Du meinen Hund) folgendermaßen dar.
Perſonen: Lady M ..... eine alte Coquette, Lady C.
ein irländiſcher fortune hunter (Glücksjäger), ihre
älteſte Tochter die franzöſiſche Kammerjungfer,
und die jüngſte Tochter ein Garde-Capitaine, Lieb-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0219" n="197"/>
auf einen Ti&#x017F;ch &#x017F;prang, eine fulminante Rede hielt,<lb/>
die großen Applaus erlangte, und &#x017F;o die Ruhe wie-<lb/>
der her&#x017F;tellte.</p><lb/>
        <p>Bei Lady M ..... aß ich zu Mittag. Sie hatte<lb/>
mich durch ein Billet eingeladen, wie ich deren wohl<lb/>
ein Dutzend während meines Aufenthalts von ihr<lb/>
bekam, und die ich als charakteri&#x017F;ti&#x017F;ch anführen muß,<lb/>
da ich nie in meinem Leben von einer Dame calli-<lb/>
graphi&#x017F;ch &#x017F;chlechter ge&#x017F;chriebene, und im Styl vernach-<lb/>
läßigtere Billets ge&#x017F;ehen habe. Offenbar zeigte &#x017F;ich<lb/>
hier die Ab&#x017F;ichtlichkeit der großen Schrift&#x017F;tellerin, die<lb/>
möglich&#x017F;te <hi rendition="#aq">insouciance,</hi> den voll&#x017F;tändig&#x017F;ten <hi rendition="#aq">abandon</hi> im<lb/>
gewöhnlichen Leben zu bekunden, wie die großen<lb/>
Solotänzer in Paris, während dem pantomimi&#x017F;chen<lb/>
Theil ihres Auftretens, affektiren, einwärts zu gehen,<lb/>
um den Tänzer von Profe&#x017F;&#x017F;ion nicht zu verrathen.<lb/>
Bei Ti&#x017F;ch machte Lady M &#x2026; mit ihrem &#x017F;chon er-<lb/>
wähnten Adjutanten K. Cl. die Hauptfrais alles<lb/>
obligaten Witzes, auch Herr Shiel zeigte &#x017F;ich aimable,<lb/>
und als Mann von Welt. Am amü&#x017F;ante&#x017F;ten aber<lb/>
fand ich Lady M &#x2026; und ihre Schwe&#x017F;ter Abends im<lb/>
Sprüchwörter&#x017F;piel, das beide vortrefflich in franzö&#x017F;i-<lb/>
&#x017F;cher Sprache extemporirten. So &#x017F;tellten &#x017F;ie unter<lb/>
andern, <hi rendition="#aq">Love me, love my dog,</hi> (Lieb&#x017F;t Du mich,<lb/>
&#x017F;o lieb&#x017F;t Du meinen Hund) folgendermaßen dar.<lb/>
Per&#x017F;onen: Lady M ..... eine alte Coquette, Lady C.<lb/>
ein irländi&#x017F;cher <hi rendition="#aq">fortune hunter</hi> (Glücksjäger), ihre<lb/>
älte&#x017F;te Tochter die franzö&#x017F;i&#x017F;che Kammerjungfer,<lb/>
und die jüng&#x017F;te Tochter ein Garde-Capitaine, Lieb-<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[197/0219] auf einen Tiſch ſprang, eine fulminante Rede hielt, die großen Applaus erlangte, und ſo die Ruhe wie- der herſtellte. Bei Lady M ..... aß ich zu Mittag. Sie hatte mich durch ein Billet eingeladen, wie ich deren wohl ein Dutzend während meines Aufenthalts von ihr bekam, und die ich als charakteriſtiſch anführen muß, da ich nie in meinem Leben von einer Dame calli- graphiſch ſchlechter geſchriebene, und im Styl vernach- läßigtere Billets geſehen habe. Offenbar zeigte ſich hier die Abſichtlichkeit der großen Schriftſtellerin, die möglichſte insouciance, den vollſtändigſten abandon im gewöhnlichen Leben zu bekunden, wie die großen Solotänzer in Paris, während dem pantomimiſchen Theil ihres Auftretens, affektiren, einwärts zu gehen, um den Tänzer von Profeſſion nicht zu verrathen. Bei Tiſch machte Lady M … mit ihrem ſchon er- wähnten Adjutanten K. Cl. die Hauptfrais alles obligaten Witzes, auch Herr Shiel zeigte ſich aimable, und als Mann von Welt. Am amüſanteſten aber fand ich Lady M … und ihre Schweſter Abends im Sprüchwörterſpiel, das beide vortrefflich in franzöſi- ſcher Sprache extemporirten. So ſtellten ſie unter andern, Love me, love my dog, (Liebſt Du mich, ſo liebſt Du meinen Hund) folgendermaßen dar. Perſonen: Lady M ..... eine alte Coquette, Lady C. ein irländiſcher fortune hunter (Glücksjäger), ihre älteſte Tochter die franzöſiſche Kammerjungfer, und die jüngſte Tochter ein Garde-Capitaine, Lieb-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/219
Zitationshilfe: Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 197. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/219>, abgerufen am 02.05.2024.