einer poetischen Prosa, so gut ich kann, und so wört- lich als möglich, zu übersetzen.
"Der Himmel wandelt sich! -- Welch ein Wechsel! O Nacht -- Und Sturm und Finsterniß, wohl seyd ihr wundermächtig! Doch lieblich Eure Macht -- dem Lichte gleich, Das aus dem dunklen Aug des Weibes bricht. -- Weithin Von Gipfel zu Gipfel, die schmetternden Felsen entlang Springt der eilende Donner. Nicht die einsame Wolke allein, Jeder Berg hat eine Zunge gefunden, Und Jura sendet durch den Nebelvorhang Antwort Zurück, dem lauten Zuruf der jubelnden Alpen. Das ist eine Nacht! -- o herrliche Nacht! Du wurdest nicht gesandt für Schlummer. Laß auch mich Ein Theilnehmer seyn an Deiner wilden, fernhin schallen- den Freude Ein Theil vom Sturme -- und ein Theil meiner selbst -- Wie der See erleuchtet glänzt -- gleich dem phosphori- schen Meer! Und die vollen Regentropfen -- wie sie herabtanzen auf seine Wellen! Und nun wird Alles wieder schwarz -- und von neuem Hallt der Berge Chorus wieder, in lauter Lust, Als säng' er Triumph über eines jungen Erdbebens Geburt!
Ist das nicht schön, wahrhaft dichterisch gefühlt! Wie schade daß wir sogar keine guten Uebersetzungen seiner Werke haben. Nur Göthe vielleicht wäre fähig, ihn genügend wiederzugeben -- wenn er nicht leich- ter und lieber, gleich Herrliches selbst schüfe.
10*
einer poetiſchen Proſa, ſo gut ich kann, und ſo wört- lich als möglich, zu überſetzen.
„Der Himmel wandelt ſich! — Welch ein Wechſel! O Nacht — Und Sturm und Finſterniß, wohl ſeyd ihr wundermächtig! Doch lieblich Eure Macht — dem Lichte gleich, Das aus dem dunklen Aug des Weibes bricht. — Weithin Von Gipfel zu Gipfel, die ſchmetternden Felſen entlang Springt der eilende Donner. Nicht die einſame Wolke allein, Jeder Berg hat eine Zunge gefunden, Und Jura ſendet durch den Nebelvorhang Antwort Zurück, dem lauten Zuruf der jubelnden Alpen. Das iſt eine Nacht! — o herrliche Nacht! Du wurdeſt nicht geſandt für Schlummer. Laß auch mich Ein Theilnehmer ſeyn an Deiner wilden, fernhin ſchallen- den Freude Ein Theil vom Sturme — und ein Theil meiner ſelbſt — Wie der See erleuchtet glänzt — gleich dem phosphori- ſchen Meer! Und die vollen Regentropfen — wie ſie herabtanzen auf ſeine Wellen! Und nun wird Alles wieder ſchwarz — und von neuem Hallt der Berge Chorus wieder, in lauter Luſt, Als ſäng’ er Triumph über eines jungen Erdbebens Geburt!
Iſt das nicht ſchön, wahrhaft dichteriſch gefühlt! Wie ſchade daß wir ſogar keine guten Ueberſetzungen ſeiner Werke haben. Nur Göthe vielleicht wäre fähig, ihn genügend wiederzugeben — wenn er nicht leich- ter und lieber, gleich Herrliches ſelbſt ſchüfe.
10*
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0169"n="147"/>
einer poetiſchen Proſa, ſo gut ich kann, und ſo wört-<lb/>
lich als möglich, zu überſetzen.</p><lb/><p>„Der Himmel wandelt ſich! — Welch ein Wechſel! O<lb/>
Nacht —<lb/>
Und Sturm und Finſterniß, wohl ſeyd ihr wundermächtig!<lb/>
Doch lieblich Eure Macht — dem Lichte gleich,<lb/>
Das aus dem dunklen Aug des Weibes bricht. — Weithin<lb/>
Von Gipfel zu Gipfel, die ſchmetternden Felſen entlang<lb/>
Springt der eilende Donner. Nicht die einſame Wolke allein,<lb/>
Jeder Berg hat eine Zunge gefunden,<lb/>
Und Jura ſendet durch den Nebelvorhang Antwort<lb/>
Zurück, dem lauten Zuruf der jubelnden Alpen.<lb/>
Das iſt eine Nacht! — o herrliche Nacht!<lb/><hirendition="#g">Du</hi> wurdeſt nicht geſandt für Schlummer. Laß auch mich<lb/>
Ein Theilnehmer ſeyn an Deiner wilden, fernhin ſchallen-<lb/>
den Freude<lb/>
Ein Theil vom Sturme — und ein Theil meiner ſelbſt —<lb/>
Wie der See erleuchtet glänzt — gleich dem phosphori-<lb/>ſchen Meer!<lb/>
Und die vollen Regentropfen — wie ſie herabtanzen auf<lb/>ſeine Wellen!<lb/>
Und nun wird Alles wieder ſchwarz — und von neuem<lb/>
Hallt der Berge Chorus wieder, in lauter Luſt,<lb/>
Als ſäng’ er Triumph über eines jungen Erdbebens Geburt!</p><lb/><p>Iſt das nicht ſchön, wahrhaft dichteriſch gefühlt!<lb/>
Wie ſchade daß wir ſogar keine guten Ueberſetzungen<lb/>ſeiner Werke haben. Nur Göthe vielleicht wäre fähig,<lb/>
ihn genügend wiederzugeben — wenn <hirendition="#g">er</hi> nicht leich-<lb/>
ter und lieber, gleich Herrliches ſelbſt ſchüfe.</p></div><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><fwplace="bottom"type="sig">10*</fw><lb/></div></body></text></TEI>
[147/0169]
einer poetiſchen Proſa, ſo gut ich kann, und ſo wört-
lich als möglich, zu überſetzen.
„Der Himmel wandelt ſich! — Welch ein Wechſel! O
Nacht —
Und Sturm und Finſterniß, wohl ſeyd ihr wundermächtig!
Doch lieblich Eure Macht — dem Lichte gleich,
Das aus dem dunklen Aug des Weibes bricht. — Weithin
Von Gipfel zu Gipfel, die ſchmetternden Felſen entlang
Springt der eilende Donner. Nicht die einſame Wolke allein,
Jeder Berg hat eine Zunge gefunden,
Und Jura ſendet durch den Nebelvorhang Antwort
Zurück, dem lauten Zuruf der jubelnden Alpen.
Das iſt eine Nacht! — o herrliche Nacht!
Du wurdeſt nicht geſandt für Schlummer. Laß auch mich
Ein Theilnehmer ſeyn an Deiner wilden, fernhin ſchallen-
den Freude
Ein Theil vom Sturme — und ein Theil meiner ſelbſt —
Wie der See erleuchtet glänzt — gleich dem phosphori-
ſchen Meer!
Und die vollen Regentropfen — wie ſie herabtanzen auf
ſeine Wellen!
Und nun wird Alles wieder ſchwarz — und von neuem
Hallt der Berge Chorus wieder, in lauter Luſt,
Als ſäng’ er Triumph über eines jungen Erdbebens Geburt!
Iſt das nicht ſchön, wahrhaft dichteriſch gefühlt!
Wie ſchade daß wir ſogar keine guten Ueberſetzungen
ſeiner Werke haben. Nur Göthe vielleicht wäre fähig,
ihn genügend wiederzugeben — wenn er nicht leich-
ter und lieber, gleich Herrliches ſelbſt ſchüfe.
10*
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 147. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/169>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.