men müsse, was die Kirche vorschreibe, ohne sich im Geringsten in Untersuchungen einzulassen, oder, wenn man dies nicht könne, seine eigne religieuse Ansicht sich ausbilden, als das Resultat individuellen Den- kens und individueller Gefühle -- was man mit Recht, die Religion eines Philosophen, nennen möge. Der . . . . . sprach französisch, was ihm am geläufig- sten war, ich citire ihn daher mit seinen eigenen Worten: Heureusement, sagte er, on peut en quel- que sorte combiner l'un et l'autre, car au bout du compte, il faut une religion positive au peuple. Et dites surtout, erwiederte ich, qu'il en faut une aux Rois et aux pretres -- car aux uns, elle fournit le "par la grace de Dieu" et aux autres de la puis- sance, des honneurs et des richesses -- le peuple se contenterait peut etre de bonnes lois et d'un gou- vernement libre.
Ah! unterbrach er mich, vous pensez comme Vol- taire:
Les pretres ne sont pas ce qu'un vain peuple pense Et sa credulite fait toute notre science. Ma foi, lui dis je, si tous les pretres vous ressemblaient, Je penserai bien autrement.
men müſſe, was die Kirche vorſchreibe, ohne ſich im Geringſten in Unterſuchungen einzulaſſen, oder, wenn man dies nicht könne, ſeine eigne religieuſe Anſicht ſich ausbilden, als das Reſultat individuellen Den- kens und individueller Gefühle — was man mit Recht, die Religion eines Philoſophen, nennen möge. Der . . . . . ſprach franzöſiſch, was ihm am geläufig- ſten war, ich citire ihn daher mit ſeinen eigenen Worten: Heureusement, ſagte er, on peut en quel- que sorte combiner l’un et l’autre, car au bout du compte, il faut une religion positive au peuple. Et dites surtout, erwiederte ich, qu’il en faut une aux Rois et aux prêtres — car aux uns, elle fournit le „par la grace de Dieu“ et aux autres de la puis- sance, des honneurs et des richesses — le peuple se contenterait peut être de bonnes lois et d’un gou- vernement libre.
Ah! unterbrach er mich, vous pensez comme Vol- taire:
Les prêtres ne sont pas ce qu’un vain peuple pense Et sa crédulité fait toute notre science. Ma foi, lui dis je, si tous les prêtres vous ressemblaient, Je penserai bien autrement.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0126"n="104"/>
men müſſe, was die Kirche vorſchreibe, ohne ſich im<lb/>
Geringſten in Unterſuchungen einzulaſſen, oder, wenn<lb/>
man dies nicht könne, ſeine eigne religieuſe Anſicht<lb/>ſich ausbilden, als das Reſultat individuellen Den-<lb/>
kens und individueller Gefühle — was man mit<lb/>
Recht, die Religion eines Philoſophen, nennen möge.<lb/>
Der . . . . . ſprach franzöſiſch, was ihm am geläufig-<lb/>ſten war, ich citire ihn daher mit ſeinen eigenen<lb/>
Worten: <hirendition="#aq">Heureusement,</hi>ſagte er, <hirendition="#aq">on peut en quel-<lb/>
que sorte combiner l’un et l’autre, car au bout du<lb/>
compte, il faut une religion positive au peuple. Et<lb/>
dites surtout,</hi> erwiederte ich, <hirendition="#aq">qu’il en faut une aux<lb/>
Rois et aux prêtres — car aux uns, elle fournit le<lb/>„par la grace de Dieu“ et aux autres de la puis-<lb/>
sance, des honneurs et des richesses — le <hirendition="#g">peuple</hi><lb/>
se contenterait peut être de bonnes lois et d’un gou-<lb/>
vernement libre</hi>.</p><lb/><p><hirendition="#aq">Ah!</hi> unterbrach er mich, <hirendition="#aq">vous pensez comme Vol-<lb/>
taire:</hi></p><lb/><lgtype="poem"><l><hirendition="#aq">Les prêtres ne sont pas ce qu’un vain peuple pense</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">Et sa crédulité fait toute notre <hirendition="#i">s</hi>cience.</hi></l><lb/><l><hirendition="#i">Ma foi, lui dis je, si tous les prêtres vous ressemblaient,</hi></l><lb/><l><hirendition="#i">Je penserai bien autrement.</hi></l></lg></div><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/></div></body></text></TEI>
[104/0126]
men müſſe, was die Kirche vorſchreibe, ohne ſich im
Geringſten in Unterſuchungen einzulaſſen, oder, wenn
man dies nicht könne, ſeine eigne religieuſe Anſicht
ſich ausbilden, als das Reſultat individuellen Den-
kens und individueller Gefühle — was man mit
Recht, die Religion eines Philoſophen, nennen möge.
Der . . . . . ſprach franzöſiſch, was ihm am geläufig-
ſten war, ich citire ihn daher mit ſeinen eigenen
Worten: Heureusement, ſagte er, on peut en quel-
que sorte combiner l’un et l’autre, car au bout du
compte, il faut une religion positive au peuple. Et
dites surtout, erwiederte ich, qu’il en faut une aux
Rois et aux prêtres — car aux uns, elle fournit le
„par la grace de Dieu“ et aux autres de la puis-
sance, des honneurs et des richesses — le peuple
se contenterait peut être de bonnes lois et d’un gou-
vernement libre.
Ah! unterbrach er mich, vous pensez comme Vol-
taire:
Les prêtres ne sont pas ce qu’un vain peuple pense
Et sa crédulité fait toute notre science.
Ma foi, lui dis je, si tous les prêtres vous ressemblaient,
Je penserai bien autrement.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 104. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/126>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.