Don Quirotte zu entschuldigen gewesen, und der Wirth thäte gar nicht übel, wenn er den Ritter von der traurigen Gestalt mit eingelegter Lanze und Bar- bierbecken, zum Aushängeschild erwählte.
Weiter hin schien ein ganzer Bergrücken mit einer gothischen Stadt bedeckt. Es machte von weitem ei- nen so auffallenden Effekt, daß ich mich verleiten ließ auszusteigen, und den beschwerlichen Weg hinanzu- klimmen. Lächerlich und verdrießlich war es zugleich, als ich fand, daß der Kern der Spielerei nur ein kleines sich durch nichts auszeichnendes Haus war, das übrige aber bloß verschiedene, auf den Berg und Felsenabhängen errichtete Mauern, die bald Thürme, bald Dächer, bald Zinnen von großen Dimensionen, halb im Walde versteckt, nachahmten, von nahen aber nur dazu dienten, eine Menge Frucht- und Küchengärten einzuschließen. Ein Glückspilz, ein durch Zufall reich gewordener Shop Keeper, hatte diese harmlose Raubveste, wie man mir sagte, in zwei Jahren erbaut; eine wahre Satyre auf den herr- schenden Geschmack!
Gegen Abend langte ich bei meinem guten Obristen an, einem ächten Engländer im besten Sinne des Worts, der mich mit seiner liebenswürdigen Familie auf das freundlichste empfing. Diese wohlhabenden (bei uns würde man sie sehr reich nennen) und an- gesehenen Gutsbesitzer, die sich nicht in London zu ängstlich zur Fashion drängen, aber die Liebe ihrer Nachbarn und Untergebnen zu erwerben suchen; de- ren Gastfreundschaft nicht bloße Ostentation, und
Don Quirotte zu entſchuldigen geweſen, und der Wirth thäte gar nicht übel, wenn er den Ritter von der traurigen Geſtalt mit eingelegter Lanze und Bar- bierbecken, zum Aushängeſchild erwählte.
Weiter hin ſchien ein ganzer Bergrücken mit einer gothiſchen Stadt bedeckt. Es machte von weitem ei- nen ſo auffallenden Effekt, daß ich mich verleiten ließ auszuſteigen, und den beſchwerlichen Weg hinanzu- klimmen. Lächerlich und verdrießlich war es zugleich, als ich fand, daß der Kern der Spielerei nur ein kleines ſich durch nichts auszeichnendes Haus war, das übrige aber bloß verſchiedene, auf den Berg und Felſenabhängen errichtete Mauern, die bald Thürme, bald Dächer, bald Zinnen von großen Dimenſionen, halb im Walde verſteckt, nachahmten, von nahen aber nur dazu dienten, eine Menge Frucht- und Küchengärten einzuſchließen. Ein Glückspilz, ein durch Zufall reich gewordener Shop Keeper, hatte dieſe harmloſe Raubveſte, wie man mir ſagte, in zwei Jahren erbaut; eine wahre Satyre auf den herr- ſchenden Geſchmack!
Gegen Abend langte ich bei meinem guten Obriſten an, einem ächten Engländer im beſten Sinne des Worts, der mich mit ſeiner liebenswürdigen Familie auf das freundlichſte empfing. Dieſe wohlhabenden (bei uns würde man ſie ſehr reich nennen) und an- geſehenen Gutsbeſitzer, die ſich nicht in London zu ängſtlich zur Faſhion drängen, aber die Liebe ihrer Nachbarn und Untergebnen zu erwerben ſuchen; de- ren Gaſtfreundſchaft nicht bloße Oſtentation, und
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0160"n="136"/>
Don Quirotte zu entſchuldigen geweſen, und der<lb/>
Wirth thäte gar nicht übel, wenn er den Ritter von<lb/>
der traurigen Geſtalt mit eingelegter Lanze und Bar-<lb/>
bierbecken, zum Aushängeſchild erwählte.</p><lb/><p>Weiter hin ſchien ein ganzer Bergrücken mit einer<lb/>
gothiſchen Stadt bedeckt. Es machte von weitem ei-<lb/>
nen ſo auffallenden Effekt, daß ich mich verleiten ließ<lb/>
auszuſteigen, und den beſchwerlichen Weg hinanzu-<lb/>
klimmen. Lächerlich und verdrießlich war es zugleich,<lb/>
als ich fand, daß der Kern der Spielerei nur ein<lb/>
kleines ſich durch nichts auszeichnendes Haus war,<lb/>
das übrige aber bloß verſchiedene, auf den Berg und<lb/>
Felſenabhängen errichtete Mauern, die bald Thürme,<lb/>
bald Dächer, bald Zinnen von großen Dimenſionen,<lb/>
halb im Walde verſteckt, nachahmten, von nahen<lb/>
aber nur dazu dienten, eine Menge Frucht- und<lb/><choice><sic>Küchengȧrten</sic><corr>Küchengärten</corr></choice> einzuſchließen. Ein Glückspilz, ein durch<lb/>
Zufall reich gewordener Shop Keeper, hatte dieſe<lb/>
harmloſe Raubveſte, wie man mir ſagte, in zwei<lb/>
Jahren erbaut; eine wahre Satyre auf den herr-<lb/>ſchenden Geſchmack!</p><lb/><p>Gegen Abend langte ich bei meinem guten Obriſten<lb/>
an, einem ächten <choice><sic>Englȧnder</sic><corr>Engländer</corr></choice> im beſten Sinne des<lb/>
Worts, der mich mit ſeiner liebenswürdigen Familie<lb/>
auf das freundlichſte empfing. Dieſe wohlhabenden<lb/>
(bei uns würde man ſie ſehr reich nennen) und an-<lb/>
geſehenen Gutsbeſitzer, die ſich nicht in London zu<lb/>
ängſtlich zur Faſhion drängen, aber die Liebe ihrer<lb/>
Nachbarn und Untergebnen zu erwerben ſuchen; de-<lb/>
ren Gaſtfreundſchaft nicht bloße Oſtentation, und<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[136/0160]
Don Quirotte zu entſchuldigen geweſen, und der
Wirth thäte gar nicht übel, wenn er den Ritter von
der traurigen Geſtalt mit eingelegter Lanze und Bar-
bierbecken, zum Aushängeſchild erwählte.
Weiter hin ſchien ein ganzer Bergrücken mit einer
gothiſchen Stadt bedeckt. Es machte von weitem ei-
nen ſo auffallenden Effekt, daß ich mich verleiten ließ
auszuſteigen, und den beſchwerlichen Weg hinanzu-
klimmen. Lächerlich und verdrießlich war es zugleich,
als ich fand, daß der Kern der Spielerei nur ein
kleines ſich durch nichts auszeichnendes Haus war,
das übrige aber bloß verſchiedene, auf den Berg und
Felſenabhängen errichtete Mauern, die bald Thürme,
bald Dächer, bald Zinnen von großen Dimenſionen,
halb im Walde verſteckt, nachahmten, von nahen
aber nur dazu dienten, eine Menge Frucht- und
Küchengärten einzuſchließen. Ein Glückspilz, ein durch
Zufall reich gewordener Shop Keeper, hatte dieſe
harmloſe Raubveſte, wie man mir ſagte, in zwei
Jahren erbaut; eine wahre Satyre auf den herr-
ſchenden Geſchmack!
Gegen Abend langte ich bei meinem guten Obriſten
an, einem ächten Engländer im beſten Sinne des
Worts, der mich mit ſeiner liebenswürdigen Familie
auf das freundlichſte empfing. Dieſe wohlhabenden
(bei uns würde man ſie ſehr reich nennen) und an-
geſehenen Gutsbeſitzer, die ſich nicht in London zu
ängſtlich zur Faſhion drängen, aber die Liebe ihrer
Nachbarn und Untergebnen zu erwerben ſuchen; de-
ren Gaſtfreundſchaft nicht bloße Oſtentation, und
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 1. München, 1830, S. 136. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe01_1830/160>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.