Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Praetorius, Johannes: Blockes-Berges Verrichtung. Leipzig u. a., 1668.

Bild:
<< vorherige Seite

Rechtschreibung.
libocus, noch ziemlich richtiger von ihnen be-
kommen; als wie er itzund ist/ und von den
heutigen Leuten/ (welche von den vorigen nicht
herstammen/ und als das rechte Wort/ per caba-
lam
oder traditionem oralem, nicht auff sich
gebracht und erhalten haben) außgeredet wird:
Zwar am Berge oder Orte selbst/ hat man
endlich wol keinen Streit und Zweyffel be-
kommen können: weil es unmüglich/ daß ir-
gend ein Atlas ihn auffgesacket und anders-
wohin getragen hätte/ oder selbst fortgegangenLansius in
consult.
contr. Brit.
p.
588.

were/ wie es in Herefortia eine Englische
Landschafft solche ambulatotios montes ge-
habt/ oder sonsten von den Riesen were ver-
schleudert und transponiret worden. Nur
die vorigen Leute (zu welchen die Römer vie-
leicht mögen gesaget haben/ Veteres migrate
coloni:
oder welche von andern Partheyen
und Feinden vor alters seyn vertrieben wor-
den etc.) sind verrücket/ und andere dafür
(more coloniarum) hin geschicket worden:
Solche novitii nun/ mögen damahln den
rechten Namen eben desselben unsern Ber-
ges nicht recht eingenommen oder gefasset ha-
ben/ und da sie ihn haben sollen Bocksberg
oder Hell-Bocken nennen/ haben sie (gar
verkehrt und fast unkäntlich) gesprochen
Brocks-Berg; doch daß dieses der rechte
Nahme nicht sey/ ist (wie oben erwehnet) oh-
ne Mühe oder Harenzwang/ auß dem Ptolo-

maeo
C v

Rechtſchreibung.
libocus, noch ziemlich richtiger von ihnen be-
kommen; als wie er itzund iſt/ und von den
heutigen Leutẽ/ (welche von den vorigen nicht
herſtam̃en/ uñ als das rechte Wort/ per caba-
lam
oder traditionem oralem, nicht auff ſich
gebracht und eꝛhalten haben) außgeredet wiꝛd:
Zwar am Berge oder Orte ſelbſt/ hat man
endlich wol keinen Streit und Zweyffel be-
kommen koͤnnen: weil es unmuͤglich/ daß ir-
gend ein Atlas ihn auffgeſacket und anders-
wohin getragen haͤtte/ oder ſelbſt fortgegangenLanſius in
conſult.
contr. Brit.
p.
588.

were/ wie es in Herefortia eine Engliſche
Landſchafft ſolche ambulatotios montes ge-
habt/ oder ſonſten von den Rieſen were ver-
ſchleudert und transponiret worden. Nur
die vorigen Leute (zu welchen die Roͤmer vie-
leicht moͤgen geſaget haben/ Veteres migrate
coloni:
oder welche von andern Partheyen
und Feinden vor alters ſeyn vertrieben wor-
den ꝛc.) ſind verruͤcket/ und andere dafuͤr
(more coloniarum) hin geſchicket worden:
Solche novitii nun/ moͤgen damahln den
rechten Namen eben deſſelben unſern Ber-
ges nicht recht eingenommen oder gefaſſet ha-
ben/ und da ſie ihn haben ſollen Bocksberg
oder Hell-Bocken nennen/ haben ſie (gar
verkehrt und faſt unkaͤntlich) geſprochen
Brocks-Berg; doch daß dieſes der rechte
Nahme nicht ſey/ iſt (wie oben erwehnet) oh-
ne Muͤhe oder Harenzwang/ auß dem Ptolo-

mæo
C v
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0065" n="41"/><fw place="top" type="header">Recht&#x017F;chreibung.</fw><lb/><hi rendition="#aq">libocus,</hi> noch ziemlich richtiger von ihnen be-<lb/>
kommen; als wie er itzund i&#x017F;t/ und von den<lb/>
heutigen Leute&#x0303;/ (welche von den vorigen nicht<lb/>
her&#x017F;tam&#x0303;en/ un&#x0303; als das rechte Wort/ <hi rendition="#aq">per caba-<lb/>
lam</hi> oder <hi rendition="#aq">traditionem oralem,</hi> nicht auff &#x017F;ich<lb/>
gebracht und e&#xA75B;halten haben) außgeredet wi&#xA75B;d:<lb/>
Zwar am Berge oder Orte &#x017F;elb&#x017F;t/ hat man<lb/>
endlich wol keinen Streit und Zweyffel be-<lb/>
kommen ko&#x0364;nnen: weil es unmu&#x0364;glich/ daß ir-<lb/>
gend ein <hi rendition="#aq">Atlas</hi> ihn auffge&#x017F;acket und anders-<lb/>
wohin getragen ha&#x0364;tte/ oder &#x017F;elb&#x017F;t fortgegangen<note place="right"><hi rendition="#aq">Lan&#x017F;ius in<lb/>
con&#x017F;ult.<lb/>
contr. Brit.<lb/>
p.</hi> 588.<lb/></note><lb/>
were/ wie es in <hi rendition="#aq">Herefortia</hi> eine Engli&#x017F;che<lb/>
Land&#x017F;chafft &#x017F;olche <hi rendition="#aq">ambulatotios montes</hi> ge-<lb/>
habt/ oder &#x017F;on&#x017F;ten von den Rie&#x017F;en were ver-<lb/>
&#x017F;chleudert und <hi rendition="#aq">transponiret</hi> worden. Nur<lb/>
die vorigen Leute (zu welchen die Ro&#x0364;mer vie-<lb/>
leicht mo&#x0364;gen ge&#x017F;aget haben/ <hi rendition="#aq">Veteres migrate<lb/>
coloni:</hi> oder welche von andern Partheyen<lb/>
und Feinden vor alters &#x017F;eyn vertrieben wor-<lb/>
den &#xA75B;c.) &#x017F;ind verru&#x0364;cket/ und andere dafu&#x0364;r<lb/><hi rendition="#aq">(more coloniarum)</hi> hin ge&#x017F;chicket worden:<lb/>
Solche <hi rendition="#aq">novitii</hi> nun/ mo&#x0364;gen damahln den<lb/>
rechten Namen eben de&#x017F;&#x017F;elben un&#x017F;ern Ber-<lb/>
ges nicht recht eingenommen oder gefa&#x017F;&#x017F;et ha-<lb/>
ben/ und da &#x017F;ie ihn haben &#x017F;ollen <hi rendition="#fr">Bocksberg</hi><lb/>
oder <hi rendition="#fr">Hell-Bocken</hi> nennen/ haben &#x017F;ie (gar<lb/>
verkehrt und fa&#x017F;t unka&#x0364;ntlich) ge&#x017F;prochen<lb/>
Brocks-Berg; doch daß die&#x017F;es der rechte<lb/>
Nahme nicht &#x017F;ey/ i&#x017F;t (wie oben erwehnet) oh-<lb/>
ne Mu&#x0364;he oder Harenzwang/ auß dem <hi rendition="#aq">Ptolo-</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="sig">C v</fw><fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">mæo</hi></fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[41/0065] Rechtſchreibung. libocus, noch ziemlich richtiger von ihnen be- kommen; als wie er itzund iſt/ und von den heutigen Leutẽ/ (welche von den vorigen nicht herſtam̃en/ uñ als das rechte Wort/ per caba- lam oder traditionem oralem, nicht auff ſich gebracht und eꝛhalten haben) außgeredet wiꝛd: Zwar am Berge oder Orte ſelbſt/ hat man endlich wol keinen Streit und Zweyffel be- kommen koͤnnen: weil es unmuͤglich/ daß ir- gend ein Atlas ihn auffgeſacket und anders- wohin getragen haͤtte/ oder ſelbſt fortgegangen were/ wie es in Herefortia eine Engliſche Landſchafft ſolche ambulatotios montes ge- habt/ oder ſonſten von den Rieſen were ver- ſchleudert und transponiret worden. Nur die vorigen Leute (zu welchen die Roͤmer vie- leicht moͤgen geſaget haben/ Veteres migrate coloni: oder welche von andern Partheyen und Feinden vor alters ſeyn vertrieben wor- den ꝛc.) ſind verruͤcket/ und andere dafuͤr (more coloniarum) hin geſchicket worden: Solche novitii nun/ moͤgen damahln den rechten Namen eben deſſelben unſern Ber- ges nicht recht eingenommen oder gefaſſet ha- ben/ und da ſie ihn haben ſollen Bocksberg oder Hell-Bocken nennen/ haben ſie (gar verkehrt und faſt unkaͤntlich) geſprochen Brocks-Berg; doch daß dieſes der rechte Nahme nicht ſey/ iſt (wie oben erwehnet) oh- ne Muͤhe oder Harenzwang/ auß dem Ptolo- mæo Lanſius in conſult. contr. Brit. p. 588. C v

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/praetorius_verrichtung_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/praetorius_verrichtung_1668/65
Zitationshilfe: Praetorius, Johannes: Blockes-Berges Verrichtung. Leipzig u. a., 1668, S. 41. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/praetorius_verrichtung_1668/65>, abgerufen am 24.11.2024.