Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721.

Bild:
<< vorherige Seite

Curieuse Reise-Beschreibung. IV. Cap.
leitete, und er bis an die weisse Klippe gehen kön-
te, solte er drauf steigen, und sich überall umsehen,
ob er Menschen antreffen könte; wenn er ja
Menschen sähe, solte er geschwind dem Wald wie-
der zu lauffen, und am Fluß zurück hieher kom-
men. Dieser Sclave hieß Pedro Rasso, und war
sehr munter und getreu. Jch gab ihm etwas
Toback, eine Pfeiffe, ein Stück brennende
Lunte,
auch etwas Zwieback, und versprachen
ihm auf den andern Tag wieder einen Schluck
Brandtewein. Er sagte, daß er nicht müde wä-
re, er wolte schon fortgehen, iedoch bat er um ei-
nen Schiffer-Degen, so ihm auch gegeben wur-
de. Jch gab ihm einen Trunck Brandtewein,
womit der Pedro Rasso fortgieng. Unsere 3.
Sclaven trugen ieder einen Korb mit Arack,
Toback, etwas Baum-Oehl, Brodt und Saltz,
der dritte hatte Pulver und Bley.

Jch hatte in meiner Reise-Tasche allezeit ei-
ne Büchse mit Faden und Fisch-Angeln. Aus
Zeitvertreib machten wir Leinen oder Faden von
Bindgarn, daran thaten wir Angel mit Speck,
und fingen ein brav Gericht Fische, konten sie
aber nicht kochen, iedoch brateten wir sie an höl-
tzernen Spiesen und an Bindfaden, bis sie gut
wurden, so sich hernach mit guten Appetit es-
sen liessen. Des Nachts schlieffen wir ruhig,
und des Morgens fiengen wir wieder Fische. Ei-
nige von unsern Leuten fischten, andre machten sie
zu rechte, hierauf wurden sie gebraten, und so
gleich aufgegessen. Meine Uhr stund auf 10.
Uhr, wie Pedro als närrisch zu uns gelauffen

kam,

Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. IV. Cap.
leitete, und er bis an die weiſſe Klippe gehen koͤn-
te, ſolte er drauf ſteigen, und ſich uͤberall umſehen,
ob er Menſchen antreffen koͤnte; wenn er ja
Menſchen ſaͤhe, ſolte er geſchwind dem Wald wie-
der zu lauffen, und am Fluß zuruͤck hieher kom-
men. Dieſer Sclave hieß Pedro Raſſo, und war
ſehr munter und getreu. Jch gab ihm etwas
Toback, eine Pfeiffe, ein Stuͤck brennende
Lunte,
auch etwas Zwieback, und verſprachen
ihm auf den andern Tag wieder einen Schluck
Brandtewein. Er ſagte, daß er nicht muͤde waͤ-
re, er wolte ſchon fortgehen, iedoch bat er um ei-
nen Schiffer-Degen, ſo ihm auch gegeben wur-
de. Jch gab ihm einen Trunck Brandtewein,
womit der Pedro Raſſo fortgieng. Unſere 3.
Sclaven trugen ieder einen Korb mit Arack,
Toback, etwas Baum-Oehl, Brodt und Saltz,
der dritte hatte Pulver und Bley.

Jch hatte in meiner Reiſe-Taſche allezeit ei-
ne Buͤchſe mit Faden und Fiſch-Angeln. Aus
Zeitvertreib machten wir Leinen oder Faden von
Bindgarn, daran thaten wir Angel mit Speck,
und fingen ein brav Gericht Fiſche, konten ſie
aber nicht kochen, iedoch brateten wir ſie an hoͤl-
tzernen Spieſen und an Bindfaden, bis ſie gut
wurden, ſo ſich hernach mit guten Appetit eſ-
ſen lieſſen. Des Nachts ſchlieffen wir ruhig,
und des Morgens fiengen wir wieder Fiſche. Ei-
nige von unſern Leuten fiſchten, andre machten ſie
zu rechte, hierauf wurden ſie gebraten, und ſo
gleich aufgegeſſen. Meine Uhr ſtund auf 10.
Uhr, wie Pedro als naͤrriſch zu uns gelauffen

kam,
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0074" n="54"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">Curieu&#x017F;e</hi> Rei&#x017F;e-Be&#x017F;chreibung. <hi rendition="#aq">IV. Cap.</hi></hi></fw><lb/>
leitete, und er bis an die wei&#x017F;&#x017F;e Klippe gehen ko&#x0364;n-<lb/>
te, &#x017F;olte er drauf &#x017F;teigen, und &#x017F;ich u&#x0364;berall um&#x017F;ehen,<lb/>
ob er Men&#x017F;chen antreffen ko&#x0364;nte; wenn er ja<lb/>
Men&#x017F;chen &#x017F;a&#x0364;he, &#x017F;olte er ge&#x017F;chwind dem Wald wie-<lb/>
der zu lauffen, und am Fluß zuru&#x0364;ck hieher kom-<lb/>
men. Die&#x017F;er Sclave hieß <hi rendition="#aq">P</hi>e<hi rendition="#aq">dro Ra&#x017F;&#x017F;o,</hi> und war<lb/>
&#x017F;ehr munter und <hi rendition="#fr">getreu.</hi> Jch gab ihm etwas<lb/><hi rendition="#fr">Toback,</hi> eine <hi rendition="#fr">Pfeiffe,</hi> ein <hi rendition="#fr">Stu&#x0364;ck brennende<lb/>
Lunte,</hi> auch etwas <hi rendition="#fr">Zwieback,</hi> und ver&#x017F;prachen<lb/>
ihm auf den andern Tag wieder einen Schluck<lb/>
Brandtewein. Er &#x017F;agte, daß er nicht mu&#x0364;de wa&#x0364;-<lb/>
re, er wolte &#x017F;chon fortgehen, iedoch bat er um ei-<lb/>
nen <hi rendition="#fr">Schiffer-Degen,</hi> &#x017F;o ihm auch gegeben wur-<lb/>
de. Jch gab ihm einen Trunck Brandtewein,<lb/>
womit der <hi rendition="#aq">Pedro Ra&#x017F;&#x017F;o</hi> fortgieng. Un&#x017F;ere 3.<lb/>
Sclaven trugen ieder einen Korb mit Arack,<lb/>
Toback, etwas Baum-Oehl, Brodt und Saltz,<lb/>
der dritte hatte Pulver und Bley.</p><lb/>
          <p>Jch hatte in meiner Rei&#x017F;e-Ta&#x017F;che <hi rendition="#fr">allezeit</hi> ei-<lb/>
ne Bu&#x0364;ch&#x017F;e mit <hi rendition="#fr">Faden</hi> und <hi rendition="#fr">Fi&#x017F;ch-Angeln.</hi> Aus<lb/>
Zeitvertreib machten wir Leinen oder Faden von<lb/>
Bindgarn, daran thaten wir Angel mit Speck,<lb/>
und fingen ein brav Gericht Fi&#x017F;che, konten &#x017F;ie<lb/>
aber nicht kochen, iedoch brateten wir &#x017F;ie an ho&#x0364;l-<lb/>
tzernen Spie&#x017F;en und an Bindfaden, bis &#x017F;ie gut<lb/>
wurden, &#x017F;o &#x017F;ich hernach mit guten <hi rendition="#aq">Appetit</hi> e&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en lie&#x017F;&#x017F;en. Des Nachts &#x017F;chlieffen wir ruhig,<lb/>
und des Morgens fiengen wir wieder Fi&#x017F;che. Ei-<lb/>
nige von un&#x017F;ern Leuten fi&#x017F;chten, andre machten &#x017F;ie<lb/>
zu rechte, hierauf wurden &#x017F;ie gebraten, und &#x017F;o<lb/>
gleich aufgege&#x017F;&#x017F;en. Meine Uhr &#x017F;tund auf 10.<lb/>
Uhr, wie <hi rendition="#aq">Pedro</hi> als na&#x0364;rri&#x017F;ch zu uns gelauffen<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">kam,</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[54/0074] Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. IV. Cap. leitete, und er bis an die weiſſe Klippe gehen koͤn- te, ſolte er drauf ſteigen, und ſich uͤberall umſehen, ob er Menſchen antreffen koͤnte; wenn er ja Menſchen ſaͤhe, ſolte er geſchwind dem Wald wie- der zu lauffen, und am Fluß zuruͤck hieher kom- men. Dieſer Sclave hieß Pedro Raſſo, und war ſehr munter und getreu. Jch gab ihm etwas Toback, eine Pfeiffe, ein Stuͤck brennende Lunte, auch etwas Zwieback, und verſprachen ihm auf den andern Tag wieder einen Schluck Brandtewein. Er ſagte, daß er nicht muͤde waͤ- re, er wolte ſchon fortgehen, iedoch bat er um ei- nen Schiffer-Degen, ſo ihm auch gegeben wur- de. Jch gab ihm einen Trunck Brandtewein, womit der Pedro Raſſo fortgieng. Unſere 3. Sclaven trugen ieder einen Korb mit Arack, Toback, etwas Baum-Oehl, Brodt und Saltz, der dritte hatte Pulver und Bley. Jch hatte in meiner Reiſe-Taſche allezeit ei- ne Buͤchſe mit Faden und Fiſch-Angeln. Aus Zeitvertreib machten wir Leinen oder Faden von Bindgarn, daran thaten wir Angel mit Speck, und fingen ein brav Gericht Fiſche, konten ſie aber nicht kochen, iedoch brateten wir ſie an hoͤl- tzernen Spieſen und an Bindfaden, bis ſie gut wurden, ſo ſich hernach mit guten Appetit eſ- ſen lieſſen. Des Nachts ſchlieffen wir ruhig, und des Morgens fiengen wir wieder Fiſche. Ei- nige von unſern Leuten fiſchten, andre machten ſie zu rechte, hierauf wurden ſie gebraten, und ſo gleich aufgegeſſen. Meine Uhr ſtund auf 10. Uhr, wie Pedro als naͤrriſch zu uns gelauffen kam,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/74
Zitationshilfe: Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721, S. 54. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/74>, abgerufen am 19.05.2024.