Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Pertsch, Johann Georg: Das Recht Der Beicht-Stühle. Halle, 1721.

Bild:
<< vorherige Seite

die Sünden zu vergeben und zu behalten.
und zwar auch Tod-Sünden, die wieder ihn und seinen Tem-
pel begangen worden. Denn was wieder dich geschehen, da
ist dir in Petri Person anbefohlen, auch siebentzigmahl sie-
benmahl zu vergeben. Haben die Apostel aber dergleichen
vergeben, da die Vergebung nicht von denen Menschen, son-
dern von GOtt zu erhalten, so ist es nicht aus der Zucht, son-
dern aus besonderer Gewalt geschehen.
Er erzehlet hierauf
einige besondere Rechte der Apostel/ die andern nicht gemein
sind. Sie haben, spricht er/ auch Todte auferwecket, so GOtt
allein zukommt, und denen schwachen die Kräffte wiederge-
geben, welches niemand als Christus gethan; sie haben schwe-
re Straffen ergehen lassen, welches Christus nicht gewolt.
Denn demjenigen geziemete nicht, scharff zu verfahren, welcher
zu leiden gekommen war.
Ananias und Elimas sind gestrafft
worden,
Ananias mit dem Tode, Elimas mit Blindheit, damit
auch dadurch an Tag geleget würde, daß Christus derglei-
chen thun können. Sie haben auch die Tödung des Prophe-
ten und den Ehebruch denen bußfertigen vergeben. Weise
mir auch jetzo, mein
Apostolischer, solche prophetische Exempel,
so will ich die Göttlikcheit erkennen, so magst du dir die Macht
solche Verbrechen zu vergeben zueignen. Hast du aber daß je-
nige nur erhalten, was zur Zucht gehöret, und gebühret dir

nicht
Ipse denique primus in Christo baptisma reserauit, aditum coele-
stis regni, quo soluuntur alligata retro delicta, & alligantur, quae
non fuerint soluta, secundum veram salutem. Et Ananiam vin-
xit vinculo mortis, & debilem pedibus absoluit vitio valetudi-
nis. Sed & in illa discepatione, custodiendae nec ne legis, primus
omnium Petrus, Spiritus instinctu est de nationis vocatione prae-
fatus, & tunc inquit; Cur tentastis Dominum de imponendo jugo fra-
tribus, quod neque nos, neque patres nostri sufferre voluerunt? Sed
enim per gratiam Jesu, credimus nos salutem consecuturos, sicut & illi.

Haec sententia & SOLVIT quae omissa sunt legis, & ALLIGA-
VIT, quae reseruata sunt. Adeo NIHIL AD DELICTA FIDE-
LIVM CAPITALIA potestas soluendi & ligandi, Petro eman-
cipata. Conf. Cypriani tract. de lapsis.
(Recht der Beicht-Stühle.) i

die Suͤnden zu vergeben und zu behalten.
und zwar auch Tod-Suͤnden, die wieder ihn und ſeinen Tem-
pel begangen worden. Denn was wieder dich geſchehen, da
iſt dir in Petri Perſon anbefohlen, auch ſiebentzigmahl ſie-
benmahl zu vergeben. Haben die Apoſtel aber dergleichen
vergeben, da die Vergebung nicht von denen Menſchen, ſon-
dern von GOtt zu erhalten, ſo iſt es nicht aus der Zucht, ſon-
dern aus beſonderer Gewalt geſchehen.
Er erzehlet hierauf
einige beſondere Rechte der Apoſtel/ die andern nicht gemein
ſind. Sie haben, ſpricht er/ auch Todte auferwecket, ſo GOtt
allein zukommt, und denen ſchwachen die Kraͤffte wiederge-
geben, welches niemand als Chriſtus gethan; ſie haben ſchwe-
re Straffen ergehen laſſen, welches Chriſtus nicht gewolt.
Denn demjenigen geziemete nicht, ſcharff zu verfahren, welcher
zu leiden gekommen war.
Ananias und Elimas ſind geſtrafft
worden,
Ananias mit dem Tode, Elimas mit Blindheit, damit
auch dadurch an Tag geleget wuͤrde, daß Chriſtus derglei-
chen thun koͤnnen. Sie haben auch die Toͤdung des Prophe-
ten und den Ehebruch denen bußfertigen vergeben. Weiſe
mir auch jetzo, mein
Apoſtoliſcher, ſolche prophetiſche Exempel,
ſo will ich die Goͤttlikcheit erkennen, ſo magſt du dir die Macht
ſolche Verbrechen zu vergeben zueignen. Haſt du aber daß je-
nige nur erhalten, was zur Zucht gehoͤret, und gebuͤhret dir

nicht
Ipſe denique primus in Chriſto baptiſma reſerauit, aditum cœle-
ſtis regni, quo ſoluuntur alligata retro delicta, & alligantur, quæ
non fuerint ſoluta, ſecundum veram ſalutem. Et Ananiam vin-
xit vinculo mortis, & debilem pedibus abſoluit vitio valetudi-
nis. Sed & in illa diſcepatione, cuſtodiendæ nec ne legis, primus
omnium Petrus, Spiritus inſtinctu eſt de nationis vocatione præ-
fatus, & tunc inquit; Cur tentaſtis Dominum de imponendo jugo fra-
tribus, quod neque nos, neque patres noſtri ſufferre voluerunt? Sed
enim per gratiam Jeſu, credimus nos ſalutem conſecuturos, ſicut & illi.

Hæc ſententia & SOLVIT quæ omiſſa ſunt legis, & ALLIGA-
VIT, quæ reſeruata ſunt. Adeo NIHIL AD DELICTA FIDE-
LIVM CAPITALIA poteſtas ſoluendi & ligandi, Petro eman-
cipata. Conf. Cypriani tract. de lapſis.
(Recht der Beicht-Stuͤhle.) i
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0084" n="65"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">die Su&#x0364;nden zu vergeben und zu behalten.</hi></fw><lb/><hi rendition="#fr">und zwar auch Tod-Su&#x0364;nden, die wieder ihn und &#x017F;einen Tem-<lb/>
pel begangen worden. Denn was wieder dich ge&#x017F;chehen, da<lb/>
i&#x017F;t dir in Petri Per&#x017F;on anbefohlen, auch &#x017F;iebentzigmahl &#x017F;ie-<lb/>
benmahl zu vergeben. Haben die Apo&#x017F;tel aber dergleichen<lb/>
vergeben, da die Vergebung nicht von denen Men&#x017F;chen, &#x017F;on-<lb/>
dern von GOtt zu erhalten, &#x017F;o i&#x017F;t es nicht aus der Zucht, &#x017F;on-<lb/>
dern aus be&#x017F;onderer Gewalt ge&#x017F;chehen.</hi> Er erzehlet hierauf<lb/>
einige be&#x017F;ondere Rechte der Apo&#x017F;tel/ die andern nicht gemein<lb/>
&#x017F;ind. <hi rendition="#fr">Sie haben,</hi> &#x017F;pricht er/ <hi rendition="#fr">auch Todte auferwecket, &#x017F;o GOtt<lb/>
allein zukommt, und denen &#x017F;chwachen die Kra&#x0364;ffte wiederge-<lb/>
geben, welches niemand als Chri&#x017F;tus gethan; &#x017F;ie haben &#x017F;chwe-<lb/>
re Straffen ergehen la&#x017F;&#x017F;en, welches Chri&#x017F;tus nicht gewolt.<lb/>
Denn demjenigen geziemete nicht, &#x017F;charff zu verfahren, welcher<lb/>
zu leiden gekommen war.</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Ananias</hi></hi> <hi rendition="#fr">und</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Elimas</hi></hi> <hi rendition="#fr">&#x017F;ind ge&#x017F;trafft<lb/>
worden,</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Ananias</hi></hi> <hi rendition="#fr">mit dem Tode,</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Elimas</hi></hi> <hi rendition="#fr">mit Blindheit, damit<lb/>
auch dadurch an Tag geleget wu&#x0364;rde, daß Chri&#x017F;tus derglei-<lb/>
chen thun ko&#x0364;nnen. Sie haben auch die To&#x0364;dung des Prophe-<lb/>
ten und den Ehebruch denen bußfertigen vergeben. Wei&#x017F;e<lb/>
mir auch jetzo, mein</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Apo&#x017F;toli</hi></hi><hi rendition="#fr">&#x017F;cher, &#x017F;olche propheti&#x017F;che Exempel,<lb/>
&#x017F;o will ich die Go&#x0364;ttlikcheit erkennen, &#x017F;o mag&#x017F;t du dir die Macht<lb/>
&#x017F;olche Verbrechen zu vergeben zueignen. Ha&#x017F;t du aber daß je-<lb/>
nige nur erhalten, was zur Zucht geho&#x0364;ret, und gebu&#x0364;hret dir</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">nicht</hi></fw><lb/><note xml:id="f51" prev="#f50" place="foot" n="b)"><hi rendition="#aq">Ip&#x017F;e denique primus in Chri&#x017F;to bapti&#x017F;ma re&#x017F;erauit, aditum c&#x0153;le-<lb/>
&#x017F;tis regni, quo &#x017F;oluuntur alligata retro delicta, &amp; alligantur, quæ<lb/>
non fuerint &#x017F;oluta, &#x017F;ecundum veram &#x017F;alutem. Et Ananiam vin-<lb/>
xit vinculo mortis, &amp; debilem pedibus ab&#x017F;oluit vitio valetudi-<lb/>
nis. Sed &amp; in illa di&#x017F;cepatione, cu&#x017F;todiendæ nec ne legis, primus<lb/>
omnium Petrus, Spiritus in&#x017F;tinctu e&#x017F;t de nationis vocatione præ-<lb/>
fatus, &amp; tunc inquit; <hi rendition="#i">Cur tenta&#x017F;tis Dominum de imponendo jugo fra-<lb/>
tribus, quod neque nos, neque patres no&#x017F;tri &#x017F;ufferre voluerunt? Sed<lb/>
enim per gratiam Je&#x017F;u, credimus nos &#x017F;alutem con&#x017F;ecuturos, &#x017F;icut &amp; illi.</hi><lb/>
Hæc &#x017F;ententia &amp; SOLVIT quæ omi&#x017F;&#x017F;a &#x017F;unt legis, &amp; ALLIGA-<lb/>
VIT, quæ re&#x017F;eruata &#x017F;unt. Adeo NIHIL AD DELICTA FIDE-<lb/>
LIVM CAPITALIA pote&#x017F;tas &#x017F;oluendi &amp; ligandi, Petro eman-<lb/>
cipata. Conf. Cypriani <hi rendition="#i">tract. de lap&#x017F;is.</hi></hi></note><lb/>
<fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">(Recht der Beicht-Stu&#x0364;hle.)</hi> i</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[65/0084] die Suͤnden zu vergeben und zu behalten. und zwar auch Tod-Suͤnden, die wieder ihn und ſeinen Tem- pel begangen worden. Denn was wieder dich geſchehen, da iſt dir in Petri Perſon anbefohlen, auch ſiebentzigmahl ſie- benmahl zu vergeben. Haben die Apoſtel aber dergleichen vergeben, da die Vergebung nicht von denen Menſchen, ſon- dern von GOtt zu erhalten, ſo iſt es nicht aus der Zucht, ſon- dern aus beſonderer Gewalt geſchehen. Er erzehlet hierauf einige beſondere Rechte der Apoſtel/ die andern nicht gemein ſind. Sie haben, ſpricht er/ auch Todte auferwecket, ſo GOtt allein zukommt, und denen ſchwachen die Kraͤffte wiederge- geben, welches niemand als Chriſtus gethan; ſie haben ſchwe- re Straffen ergehen laſſen, welches Chriſtus nicht gewolt. Denn demjenigen geziemete nicht, ſcharff zu verfahren, welcher zu leiden gekommen war. Ananias und Elimas ſind geſtrafft worden, Ananias mit dem Tode, Elimas mit Blindheit, damit auch dadurch an Tag geleget wuͤrde, daß Chriſtus derglei- chen thun koͤnnen. Sie haben auch die Toͤdung des Prophe- ten und den Ehebruch denen bußfertigen vergeben. Weiſe mir auch jetzo, mein Apoſtoliſcher, ſolche prophetiſche Exempel, ſo will ich die Goͤttlikcheit erkennen, ſo magſt du dir die Macht ſolche Verbrechen zu vergeben zueignen. Haſt du aber daß je- nige nur erhalten, was zur Zucht gehoͤret, und gebuͤhret dir nicht b) b) Ipſe denique primus in Chriſto baptiſma reſerauit, aditum cœle- ſtis regni, quo ſoluuntur alligata retro delicta, & alligantur, quæ non fuerint ſoluta, ſecundum veram ſalutem. Et Ananiam vin- xit vinculo mortis, & debilem pedibus abſoluit vitio valetudi- nis. Sed & in illa diſcepatione, cuſtodiendæ nec ne legis, primus omnium Petrus, Spiritus inſtinctu eſt de nationis vocatione præ- fatus, & tunc inquit; Cur tentaſtis Dominum de imponendo jugo fra- tribus, quod neque nos, neque patres noſtri ſufferre voluerunt? Sed enim per gratiam Jeſu, credimus nos ſalutem conſecuturos, ſicut & illi. Hæc ſententia & SOLVIT quæ omiſſa ſunt legis, & ALLIGA- VIT, quæ reſeruata ſunt. Adeo NIHIL AD DELICTA FIDE- LIVM CAPITALIA poteſtas ſoluendi & ligandi, Petro eman- cipata. Conf. Cypriani tract. de lapſis. (Recht der Beicht-Stuͤhle.) i

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/pertsch_recht_1721
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/pertsch_recht_1721/84
Zitationshilfe: Pertsch, Johann Georg: Das Recht Der Beicht-Stühle. Halle, 1721, S. 65. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pertsch_recht_1721/84>, abgerufen am 03.05.2024.