Neumark, Georg: Poetisch- und Musikalisches Lustwäldchen. Hamburg, 1652.Poetisch- und Musikalisches Lust- Zieh' Hürtenkleider an/ gürt' eine Tasch' üm mich/Nehm' einen Schäferstab/ so bin ich nicht mehr Jch. Denn mach' ich mich dorthin/ und komm' auff jene Haiden Gleich wie ein Hürtenknab'/ ich schaue wo sie weiden Der Eufrosillen Schaf'. Jch schlage Feuer auff/ (Damit ihrs kürtzlich wist) leg' alte Pfeile drauf/ Die ich vor dem gebraucht/ und noch viel andre Sachen/ Die/ wenn sie brennend sind/ gar bald verliebet machen Wenn man zu nahe steht; Drauff geh' ich hin zu ihr Gleich wie ein andrer Hürt/ und bitte sie zu mir Daß sie sich wärmen soll/ wenn sie sich denn wird setzen Zu meinem Liebesfeur/ und sich bey dem ergetzen Mit ihrer Schwesterschafft/ wenn sie ihr bildet ein Vor meiner Listigkeit am sichersten zu seyn. Sol ihr ein Fünkchen Feur durch ihre Kehle fliegen Und setzen sich ins Hertz/ es soll darinnen liegen Und glimmen mählich fort/ biß ihr eißkalter Muht/ Entbrenne liechterloh mit einer heissen Gluht. Denn soll Myrtillus sein gewünschtes Ziel erreichen/ Und seine Schäferinn/ die Eufrosill' imgleichen Von ihm getröstet seyn. Des Vorschlags ward gelacht/ Vom Föbus und vom Mars/ der ietzo vorgebracht Vom kleinen Liebesgott. Sie nahmen ihre Reise Nach Hause wieder zu. Nach vor erzählter Weise Fing auch sein kluges Tuhn der Venus kleiner Sohn Jns Werk zu stellen an/ und machte sich davon. SO sols ja seyn geschehn/ wie mir gesaget worden/ So soll die Schäferinn in den verliebten Orden Hinein gerabten seyn. Es saget sich zwar viel. Obs aber also sey/ ob sein gewünschtes Ziehl Myrrillus hab' erlangt/ das werdet ihr ja müssen/ Hochädler Breutigam/ am allerbesten wissen. Man sagt es sey nicht weit von eurer Gräntz geschehn. Ach ja es mag wol seyn. Jch habe selbst gesehn/ Daß der Passargerfluß nicht weit von euch geflossen/ Da da wo der Myrtill viel Thränen hat vergossen. Es ist mir auch gesagt was vor ein Abendtheur Da vorgelauffen ist/ bey jenem Liebesfeur/ Welchs
Poetiſch- und Muſikaliſches Luſt- Zieh’ Huͤrtenkleider an/ guͤrt’ eine Taſch’ uͤm mich/Nehm’ einen Schaͤferſtab/ ſo bin ich nicht mehr Jch. Denn mach’ ich mich dorthin/ und komm’ auff jene Haiden Gleich wie ein Huͤrtenknab’/ ich ſchaue wo ſie weiden Der Eufroſillen Schaf’. Jch ſchlage Feuer auff/ (Damit ihrs kuͤrtzlich wiſt) leg’ alte Pfeile drauf/ Die ich vor dem gebraucht/ und noch viel andre Sachen/ Die/ wenn ſie brennend ſind/ gar bald verliebet machen Wenn man zu nahe ſteht; Drauff geh’ ich hin zu ihr Gleich wie ein andrer Huͤrt/ und bitte ſie zu mir Daß ſie ſich waͤrmen ſoll/ wenn ſie ſich denn wird ſetzen Zu meinem Liebesfeur/ und ſich bey dem ergetzen Mit ihrer Schweſterſchafft/ wenn ſie ihr bildet ein Vor meiner Liſtigkeit am ſicherſten zu ſeyn. Sol ihr ein Fuͤnkchen Feur durch ihre Kehle fliegen Und ſetzen ſich ins Hertz/ es ſoll darinnen liegen Und glimmen maͤhlich fort/ biß ihr eißkalter Muht/ Entbrenne liechterloh mit einer heiſſen Gluht. Denn ſoll Myrtillus ſein gewuͤnſchtes Ziel erreichen/ Und ſeine Schaͤferinn/ die Eufroſill’ imgleichen Von ihm getroͤſtet ſeyn. Des Vorſchlags ward gelacht/ Vom Foͤbus und vom Mars/ der ietzo vorgebracht Vom kleinen Liebesgott. Sie nahmen ihre Reiſe Nach Hauſe wieder zu. Nach vor erzaͤhlter Weiſe Fing auch ſein kluges Tuhn der Venus kleiner Sohn Jns Werk zu ſtellen an/ und machte ſich davon. SO ſols ja ſeyn geſchehn/ wie mir geſaget worden/ So ſoll die Schaͤferinn in den verliebten Orden Hinein gerabten ſeyn. Es ſaget ſich zwar viel. Obs aber alſo ſey/ ob ſein gewuͤnſchtes Ziehl Myrrillus hab’ erlangt/ das werdet ihr ja muͤſſen/ Hochaͤdler Breutigam/ am allerbeſten wiſſen. Man ſagt es ſey nicht weit von eurer Graͤntz geſchehn. Ach ja es mag wol ſeyn. Jch habe ſelbſt geſehn/ Daß der Paſſargerfluß nicht weit von euch gefloſſen/ Da da wo der Myrtill viel Thraͤnen hat vergoſſen. Es iſt mir auch geſagt was vor ein Abendtheur Da vorgelauffen iſt/ bey jenem Liebesfeur/ Welchs
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0188" n="162"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Poetiſch- und Muſikaliſches Luſt-</hi> </fw><lb/> <l>Zieh’ Huͤrtenkleider an/ guͤrt’ eine Taſch’ uͤm mich/</l><lb/> <l>Nehm’ einen Schaͤferſtab/ ſo bin ich nicht mehr Jch.</l><lb/> <l>Denn mach’ ich mich dorthin/ und komm’ auff jene Haiden</l><lb/> <l>Gleich wie ein Huͤrtenknab’/ ich ſchaue wo ſie weiden</l><lb/> <l>Der Eufroſillen Schaf’. Jch ſchlage Feuer auff/</l><lb/> <l>(Damit ihrs kuͤrtzlich wiſt) leg’ alte Pfeile drauf/</l><lb/> <l>Die ich vor dem gebraucht/ und noch viel andre Sachen/</l><lb/> <l>Die/ wenn ſie brennend ſind/ gar bald verliebet machen</l><lb/> <l>Wenn man zu nahe ſteht; Drauff geh’ ich hin zu ihr</l><lb/> <l>Gleich wie ein andrer Huͤrt/ und bitte ſie zu mir</l><lb/> <l>Daß ſie ſich waͤrmen ſoll/ wenn ſie ſich denn wird ſetzen</l><lb/> <l>Zu meinem Liebesfeur/ und ſich bey dem ergetzen</l><lb/> <l>Mit ihrer Schweſterſchafft/ wenn ſie ihr bildet ein</l><lb/> <l>Vor meiner Liſtigkeit am ſicherſten zu ſeyn.</l><lb/> <l>Sol ihr ein Fuͤnkchen Feur durch ihre Kehle fliegen</l><lb/> <l>Und ſetzen ſich ins Hertz/ es ſoll darinnen liegen</l><lb/> <l>Und glimmen maͤhlich fort/ biß ihr eißkalter Muht/</l><lb/> <l>Entbrenne liechterloh mit einer heiſſen Gluht.</l><lb/> <l>Denn ſoll Myrtillus ſein gewuͤnſchtes Ziel erreichen/</l><lb/> <l>Und ſeine Schaͤferinn/ die Eufroſill’ imgleichen</l><lb/> <l>Von ihm getroͤſtet ſeyn. Des Vorſchlags ward gelacht/</l><lb/> <l>Vom Foͤbus und vom Mars/ der ietzo vorgebracht</l><lb/> <l>Vom kleinen Liebesgott. Sie nahmen ihre Reiſe</l><lb/> <l>Nach Hauſe wieder zu. Nach vor erzaͤhlter Weiſe</l><lb/> <l>Fing auch ſein kluges Tuhn der Venus kleiner Sohn</l><lb/> <l>Jns Werk zu ſtellen an/ und machte ſich davon.</l><lb/> <l><hi rendition="#in">S</hi>O ſols ja ſeyn geſchehn/ wie mir geſaget worden/</l><lb/> <l>So ſoll die Schaͤferinn in den verliebten Orden</l><lb/> <l>Hinein gerabten ſeyn. Es ſaget ſich zwar viel.</l><lb/> <l>Obs aber alſo ſey/ ob ſein gewuͤnſchtes Ziehl</l><lb/> <l>Myrrillus hab’ erlangt/ das werdet ihr ja muͤſſen/</l><lb/> <l>Hochaͤdler Breutigam/ am allerbeſten wiſſen.</l><lb/> <l>Man ſagt es ſey nicht weit von eurer Graͤntz geſchehn.</l><lb/> <l>Ach ja es mag wol ſeyn. Jch habe ſelbſt geſehn/</l><lb/> <l>Daß der Paſſargerfluß nicht weit von euch gefloſſen/</l><lb/> <l>Da da wo der Myrtill viel Thraͤnen hat vergoſſen.</l><lb/> <l>Es iſt mir auch geſagt was vor ein Abendtheur</l><lb/> <l>Da vorgelauffen iſt/ bey jenem Liebesfeur/</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Welchs</fw><lb/> </lg> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [162/0188]
Poetiſch- und Muſikaliſches Luſt-
Zieh’ Huͤrtenkleider an/ guͤrt’ eine Taſch’ uͤm mich/
Nehm’ einen Schaͤferſtab/ ſo bin ich nicht mehr Jch.
Denn mach’ ich mich dorthin/ und komm’ auff jene Haiden
Gleich wie ein Huͤrtenknab’/ ich ſchaue wo ſie weiden
Der Eufroſillen Schaf’. Jch ſchlage Feuer auff/
(Damit ihrs kuͤrtzlich wiſt) leg’ alte Pfeile drauf/
Die ich vor dem gebraucht/ und noch viel andre Sachen/
Die/ wenn ſie brennend ſind/ gar bald verliebet machen
Wenn man zu nahe ſteht; Drauff geh’ ich hin zu ihr
Gleich wie ein andrer Huͤrt/ und bitte ſie zu mir
Daß ſie ſich waͤrmen ſoll/ wenn ſie ſich denn wird ſetzen
Zu meinem Liebesfeur/ und ſich bey dem ergetzen
Mit ihrer Schweſterſchafft/ wenn ſie ihr bildet ein
Vor meiner Liſtigkeit am ſicherſten zu ſeyn.
Sol ihr ein Fuͤnkchen Feur durch ihre Kehle fliegen
Und ſetzen ſich ins Hertz/ es ſoll darinnen liegen
Und glimmen maͤhlich fort/ biß ihr eißkalter Muht/
Entbrenne liechterloh mit einer heiſſen Gluht.
Denn ſoll Myrtillus ſein gewuͤnſchtes Ziel erreichen/
Und ſeine Schaͤferinn/ die Eufroſill’ imgleichen
Von ihm getroͤſtet ſeyn. Des Vorſchlags ward gelacht/
Vom Foͤbus und vom Mars/ der ietzo vorgebracht
Vom kleinen Liebesgott. Sie nahmen ihre Reiſe
Nach Hauſe wieder zu. Nach vor erzaͤhlter Weiſe
Fing auch ſein kluges Tuhn der Venus kleiner Sohn
Jns Werk zu ſtellen an/ und machte ſich davon.
SO ſols ja ſeyn geſchehn/ wie mir geſaget worden/
So ſoll die Schaͤferinn in den verliebten Orden
Hinein gerabten ſeyn. Es ſaget ſich zwar viel.
Obs aber alſo ſey/ ob ſein gewuͤnſchtes Ziehl
Myrrillus hab’ erlangt/ das werdet ihr ja muͤſſen/
Hochaͤdler Breutigam/ am allerbeſten wiſſen.
Man ſagt es ſey nicht weit von eurer Graͤntz geſchehn.
Ach ja es mag wol ſeyn. Jch habe ſelbſt geſehn/
Daß der Paſſargerfluß nicht weit von euch gefloſſen/
Da da wo der Myrtill viel Thraͤnen hat vergoſſen.
Es iſt mir auch geſagt was vor ein Abendtheur
Da vorgelauffen iſt/ bey jenem Liebesfeur/
Welchs
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |